< James 5 >

1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
Ходите ви сад, богати, плачите и ридајте за своје љуте невоље које иду на вас.
2 Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
Богатство ваше иструхну, и хаљине ваше поједоше мољци;
3 Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
Злато ваше и сребро зарђа, и рђа њихова биће сведочанство на вас: изјешће тело ваше као огањ. Стекосте богатство у последње дане.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
Гле, виче плата ваших посленика који су радили њиве ваше и ви сте им откинули; и вика жетелаца дође до ушију Господа Саваота.
5 You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
Веселисте се на земљи, и насладисте се; ухранисте срца своја, као на дан заклања.
6 You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
Осудисте, убисте праведника, и не брани вам се.
7 Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
Трпите, дакле, браћо моја, до доласка Господњег. Гле, тежак чека племенити род из земље, и радо трпи док не прими дажд рани и позни.
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
Трпите, дакле, и ви и утврдите срца своја, јер се долазак Господњи приближи.
9 Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.
Не уздишите један на другог, браћо, да не будете осуђени: гле, судија стоји пред вратима.
10 Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.
Узмите, браћо моја, за углед страдања пророке који говорише у име Господа.
11 Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the perseverance of Job and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
Гле, блажене називамо оне који претрпеше. Трпљење Јовљево чусте, и последак Господњи видесте: јер је Господ милостив и смилује се.
12 But above all things, my brothers, don’t swear—not by heaven, or by the earth, or by any other oath; but let your “yes” be “yes”, and your “no”, “no”, so that you don’t fall into hypocrisy.
А пре свега, браћо моја, не куните се ни небом ни земљом, ни другом каквом клетвом; него нека буде шта јесте да, и шта није не, да не паднете под суд.
13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
Мучи ли се ко међу вама, нека се моли Богу; је ли ко весео нека хвали Бога.
14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
Болује ли ко међу вама, нека дозове старешине црквене, те нека читају молитву над њим, и нека га помажу уљем у име Господње.
15 and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
И молитва вере помоћи ће болеснику, и подигнуће га Господ; и ако је грехе учинио, опростиће му се.
16 Confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
Исповедајте, дакле, један другом грехе, и молите се Богу један за другог, да оздрављате; јер непрестана молитва праведног много може помоћи.
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months.
Илија беше човек смртан као и ми, и помоли се Богу да не буде дажда, и не удари дажд на земљу за три године и шест месеци.
18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth produced its fruit.
И опет се помоли и небо даде дажд, и земља изнесе род свој.
19 Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,
Браћо! Ако ко од вас зађе с пута истине, и обрати га ко,
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
Нека зна да ће онај који обрати грешника с кривог пута његовог спасти душу од смрти, и покрити мноштво греха.

< James 5 >