< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
PERMANEZCA el amor fraternal.
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
No olvideis la hospitalidad; porque por esta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Acordáos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que tambien vosotros mismos sois del cuerpo.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Honroso [es] en todos el matrimonio, y el lecho [conyugal] sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Sean las costumbres [vuestras] sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré:
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor [es] mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Acordáos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fé de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Jesu-Cristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
No seais llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazon en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Por lo cual tambien Jesus, para santificar el pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Salgamos pues á él fuera del real llevando su vituperio.
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Así que ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Y de hacer bien y de la comunicacion no os olvideis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Obedeced á vuestros pastores, y sujetáos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta, para que lo hagan con alegría, y no gimiendo, porque esto no os es útil.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Y más os ruego que lo hagais así, para que [yo] os sea más presto restituido.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesu-Cristo, el Gran Pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Os haga aptos en toda obra buena para que hagais su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de el por Jesu-Cristo, al cual [sea] gloria por siglos de siglos. Amen. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Empero os ruego, hermanos, que soporteis [esta] palabra de exhortacion; porque os he escrito en breve.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Sabed que [nuestro] hermano Timotéo está suelto, con el cual, si viniere más presto, os [iré] á ver.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Saludad á todos vuestros pastores y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
25 Grace be with you all. Amen.
La gracia sea con todos vosotros. Amen.

< Hebrews 13 >