< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Љубав братинска да остане међу вама.
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Опомињите се сужња као да сте с њима свезани, оних којима се неправда чини као да сте и сами у телу.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Не будите среброљупци; будите задовољни оним што имате. Јер Он рече: Нећу те оставити, нити ћу од тебе одступити;
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
Тако да смемо говорити: Господ је мој помоћник, и нећу се бојати; шта ће ми учинити човек?
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Опомињите се својих учитеља који вам казиваше реч Божију; гледајте на свршетак њиховог живљења, и угледајте се на веру њихову.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
У науке туђе и различне не пристајте; јер је добро благодаћу утврђивати срца, а не јелима, од којих не имаше користи они који живљаше у њима.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Имамо, пак, олтар од ког они не смеју јести који служе скинији.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Јер којих животиња крв уноси поглавар свештенички у светињу за грехе, оних се телеса спаљују изван логора.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Зато Исус, да освети народ крвљу својом, изван града пострада.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Зато дакле да излазимо к Њему изван логора, носећи Његову срамоту.
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Јер овде немамо града који ће остати, него тражимо онај који ће доћи.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Кроз Њега, дакле, да свагда приносимо Богу жртву хвале, то јест плод усана које признају име Његово.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
А добро чинити и давати милостињу не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Слушајте учитеље своје и покоравајте им се, јер се они старају за душе ваше, као који ће дати одговор, да то с радошћу чине, а не уздишући; јер вам ово не помаже.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Молите се Богу за нас. Јер се надамо да имамо добру савест, старајући се у свему добро да живимо.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
А одвише молим чините ово, да бих се пре вратио к вама.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
А Бог мира, који изведе из мртвих великог Пастира овцама, крвљу завета вечног, Господа нашег Исуса Христа, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Да вас саврши у сваком делу добром, да учините вољу Његову, чинећи у вама шта је угодно пред Њиме, кроз Исуса Христа, коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Молим вас пак, браћо, примите реч поучења; јер укратко написах и послах вам.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Знајте да је отишао наш брат Тимотије, с којим, ако скоро дође, видећу вас.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
25 Grace be with you all. Amen.
Благодат са свима вама. Амин.

< Hebrews 13 >