< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Să continue dragostea frățească.
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Nu uitați să fiți ospitalieri cu străinii, pentru că, făcând astfel, unii au găzduit îngeri fără să știe.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Aduceți-vă aminte de cei care sunt în legături, ca și cum ați fi legați cu ei, și de cei maltratați, întrucât și voi sunteți în trup.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Căsătoria să fie ținută în cinste între toți și patul să fie neîntinat; dar Dumnezeu îi va judeca pe cei imorali și pe adulteri.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Nu vă lăsați de iubirea de bani, mulțumiți-vă cu ce aveți, căci El a zis: “Nu vă voi lăsa și nu vă voi părăsi nicidecum”.
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
astfel încât, cu mult curaj, să spunem “Domnul este ajutorul meu. Nu mă voi teme. Ce-mi poate face omul?”
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Aduceți-vă aminte de conducătorii voștri, care v-au vestit Cuvântul lui Dumnezeu, și, ținând seama de rezultatele faptelor lor, imitați-le credința.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Isus Hristos este același ieri, astăzi și în veci. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
Nu vă lăsați purtați de învățături diferite și ciudate, căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mâncăruri, de care nu au beneficiat cei care s-au ocupat astfel.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Avem un altar din care nu au voie să mănânce cei ce slujesc la sfântul cort.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Căci trupurile acelor animale, al căror sânge este adus în sfântul locaș de către marele preot ca jertfă pentru păcat, sunt arse în afara taberei.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
De aceea și Isus, ca să sfințească poporul prin sângele Său, a suferit în afara porții.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Să mergem deci la el în afara taberei, purtându-i ocara.
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Căci noi nu avem aici o cetate durabilă, ci căutăm pe cea care va veni.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Prin el, așadar, să aducem permanent prin el o jertfă de laudă lui Dumnezeu, adică rodul buzelor care proclamă credință numelui său.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Dar nu uitați să faceți binele și să împărțiți, căci cu astfel de sacrificii Dumnezeu este binevoitor.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Ascultați de căpeteniile voastre și supuneți-vă lor, căci ei veghează pentru sufletele voastre, ca cei ce vor da socoteală, ca să facă acest lucru cu bucurie, nu cu gemete, căci aceasta ar fi nefolositor pentru voi.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Rugați-vă pentru noi, pentru că suntem încredințați că avem o conștiință bună, dorind să trăim cu cinste în toate lucrurile.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Vă îndemn cu tărie să faceți acest lucru, pentru ca eu să vă fiu redat mai repede.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
Și Dumnezeul păcii, care a înviat din morți pe marele păstor al oilor cu sângele unui legământ veșnic, pe Domnul nostru Isus, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
să vă facă desăvârșiți în orice lucrare bună, ca să faceți voia Lui, lucrând în voi ceea ce este plăcut înaintea Lui, prin Isus Hristos, căruia I se cuvine slava în vecii vecilor. Amin. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Dar eu vă îndemn, fraților, să îndurați cuvântul de îndemn, căci v-am scris în puține cuvinte.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Să știți că a fost eliberat fratele nostru Timotei, cu care, dacă va veni curând, vă voi vedea.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Salutați pe toți conducătorii voștri și pe toți sfinții. Italienii vă salută.
25 Grace be with you all. Amen.
Harul să fie cu voi toți. Amin.

< Hebrews 13 >