< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Permaneça a caridade fraternal.
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Não vos esqueçaes da hospitalidade, porque por ella alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Lembrae-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos tambem no corpo.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque elle disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Lembrae-vos dos vossos pastores, que vos fallaram a palavra de Deus, a fé dos quaes imitae, attentando para a maneira da vida d'elles.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Jesus Christo é o mesmo hontem, e hoje, e eternamente. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas varias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quaes de nada aproveitaram aos que a elles se entregaram.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernaculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Porque os corpos dos animaes, cujo sangue é, pelo peccado, trazido pelo summo sacerdote para o sanctuario, são queimados fóra do arraial.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Portanto tambem Jesus, para sanctificar o povo pelo seu proprio sangue, padeceu fóra da porta.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Saiamos pois a elle fóra do arraial, levando o seu vituperio.
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Portanto offereçamos sempre por elle a Deus sacrificio de louvor, isto é, o fructo dos labios que confessam o seu nome.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
E não vos esqueçaes da beneficencia e communicação, porque com taes sacrificios Deus se agrada.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Obedecei a vossos pastores, e sujeitae-vos a elles; porque velam por vossas almas, como aquelles que hão de dar conta d'ellas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria util.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Rogae por nós, porque confiamos que temos boa consciencia, como aquelles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
E rogo-vos com instancia que assim o façaes, para que eu mais depressa vos seja restituido.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Christo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante elle é agradavel por Christo Jesus, ao qual seja gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Rogo-vos, porém, irmãos, que supporteis a palavra d'esta exhortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Saudae a todos os vossos chefes e a todos os sanctos. Os de Italia vos saudam.
25 Grace be with you all. Amen.
A graça seja com todos vós. Amen.

< Hebrews 13 >