< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Bratoljublje neka je trajno!
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti.
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
25 Grace be with you all. Amen.
Milost sa svima vama!

< Hebrews 13 >