< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
26 He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

< Genesis 9 >