< Genesis 15 >

1 After these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
Después de estas cosas, la palabra de Yahvé vino a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram. Yo soy tu escudo, tu gran recompensa”.
2 Abram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
Abram dijo: “Señor Yahvé, ¿qué me darás, ya que me voy sin hijos, y el que heredará mis bienes es Eliezer de Damasco?”
3 Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
Abram respondió: “He aquí que no me has dado hijos, y he aquí que uno nacido en mi casa es mi heredero.”
4 Behold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
He aquí que la palabra de Yahvé vino a él, diciendo: “Este hombre no será tu heredero, pero el que saldrá de tu propio cuerpo será tu heredero.”
5 Yahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So your offspring will be.”
Yahvé lo sacó fuera y le dijo: “Mira ahora hacia el cielo y cuenta las estrellas, si eres capaz de contarlas”. Le dijo a Abram: “Así será tu descendencia”.
6 He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
Él creyó en Yahvé, que se lo acreditó por justicia.
7 He said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
Le dijo a Abram: “Yo soy Yahvé, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en herencia.”
8 He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
Dijo: “Señor Yahvé, ¿cómo sabré que lo heredaré?”
9 He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
Le dijo: “Tráeme una ternera de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón”.
10 He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
Él le trajo todo esto, lo dividió en el medio y puso cada mitad frente a la otra; pero no dividió las aves.
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
Las aves de rapiña descendieron sobre los cadáveres, y Abram las ahuyentó.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
Cuando el sol se ponía, un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror y la gran oscuridad cayeron sobre él.
13 He said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
Le dijo a Abram: “Ten por seguro que tu descendencia vivirá como extranjera en una tierra que no es la suya, y les servirá. Los afligirán durante cuatrocientos años.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
Yo también juzgaré a esa nación, a la que servirán. Después saldrán con grandes riquezas;
15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
pero tú irás con tus padres en paz. Serás enterrado a una buena edad.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
En la cuarta generación volverán a venir aquí, porque la iniquidad del amorreo aún no está completa.”
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
Sucedió que, cuando se puso el sol y estuvo oscuro, he aquí que un horno humeante y una antorcha encendida pasaron entre estas piezas.
18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Aquel día Yahvé hizo un pacto con Abram, diciendo: “He dado esta tierra a tu descendencia, desde el río de Egipto hasta el gran río, el río Éufrates:
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
la tierra de los ceneos, de los cenecitas, de los cadmonitas,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
de los hititas, de los ferezeos, de los refaítas,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
de los amorreos, de los cananeos, de los gergeseos y de los jebuseos.”

< Genesis 15 >