< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genesis 10 >