< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< Genesis 10 >