< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
ulwakuva uKilisite alyatupelile uvwelu neke tuuve nu vwelu. lini mwime mu lukangafu kange namungakolwaghe kuva vavombi.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
lola une ne Paulo, nikuvavula kuuti ndeve mulikekua, uKilisite nailikuvwagha uvufumbue ku sila jojoni.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
kange, nikumwagha umughosi ghweni juno akekilue kuuti anoghiile kuvomba ku ndaghilo joni.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
vala vooni vano vivalilua ikyang'haani mu ndaghilo, muvikilue kutali nu Kilisite, mughwile kutali nu vumosi.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
lwakuva ku sila ja Mhepo ku lwitiko tughula ulukangasio lwa kyang'haani.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
kwa Kilisite Yesu kukekua nambe kisila kukekua kusila luvumbulilo lwolwoni lwe lwitiko lwene luno luvomba imbombo kukilila ulughano luno luleta uluvumbulilo.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
mukale mukimbila vunono, veeni juno akavasighile kuleka kukujitikila ilweli?
8 This persuasion is not from him who calls you.
uvusyangi vya kuvomba ndikio navuhuma kwa mwene juno alyavakemhelile umue.
9 A little yeast grows through the whole lump.
ikilule kidebe kinangania i nonge jooni.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
nili nu luhuvilo numue mwa Mutwa kuuti namusagha ku sila ijinge jojoni, nu mwene juno ikuvasyanga ilihighua mwene.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
vanyalukolo ndeve nighendelea kupulisia itohala, kiki nifipumhuka? mu ulio kila kino kye kisighi kya kikovekano kilinangisivua.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
lwe lunoghelua lwango kuuva vala vano vikuvalongosia fivi fikujisyanga vavuo.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
uNguluve avakemhelile umue vanyalukolo ku vwelu. neke namungatumilaghe uvweru vwinu hwene kyuma kya m'bili. pe pano ku lughano mutanganaghe jumue kwa jumue.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
ulwakuva indaghilo joni jikamilike ku ndaghilo jimo; jope je “unoghile kukumughana juno ulipipi naghwo ndavule juve.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
neke ndeve mubudala na kulisana, mujilolelelaghe kuuti namungajinanganiaghe jumue kwa jumue.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
niti, mughendaghe mwa Mhepo, namulivomba isa mubili.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
ulwakuva um'bili ghuli ni noghelua ing'ome kukila inumbula, ni numbula jili ni noghelua in'gome kukila um'bili. isi ssoni sipingana, amahumile ghake kwe kuuti namuvomba ifinu fino munoghelua kuvomba.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
neke ndeve uMhepo ikuvalongosia umue, namuli mundaghilo.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
lino amaghendee gha mbili ghivoneka. ghope uvuvwafu, uvulamafu,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
ulufunyo lwa kihwanikisio, uvuhavi, uvulugu, ilibaatu, ni mbedo, kuva ni lyojo, kusindana, ing'aning'ano,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
kiltule, vuhasi, vulia kyongo, ni singi sino sihwanine nisio. nikuvavunga umue ndavele nilyavavungule mu vutengulilo, kuuti voni vanovivomba isio navilikuvwagha uvutwa vwa Nguluve.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
neke ulughano lwa Mhepo lwe lughano. kuhovoka, ulutengano ulugudo,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
uvukoola uvumuunu uvunofu, ulwitiko, uvukoola, nu vudebe, kusila ndaghilo mu ndavule isio.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
vala vano va Kilisite Yesu vaghupumwisie um'bili palikimo ni noghelua saae imbivi.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
ndeve tukukala kwa Mhepo, kange tughendaghe kwa Mhepo.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
natungavisaghe na kukughinia, natungahovesanaghe nambe kuvonelanila kitule.

< Galatians 5 >