< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Nuna Kiristossay geshiday nuni geshatethan danas. Hessa gish miini eqite nam7antho ayletetha qanbaran ge
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Ta insa gizaysa wozina wothite inte qaxaristanakoyko Kistossay intes kiyontasa ta isas isas qoncen yotays.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Qaxaristanakoyzayti wuri Muse woga wursi polanaysi dosa gidenaysa ta intes isas isas qonccen yotays.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Inteno Muse wogan geyana (Xilana) waytizayto inte Kiristossape shaketidista iza kiyatethafeka hakidista.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Nu qase ufaysan nagetiza xiilotetha ayana bagara amanon lamotethan nagon dosu.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Asi Yesuss Kirstossan diko qaxaretin woykko qaxaretonta agin ayne go7ene go7ay dizay siqqon qoncciza amano xala.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Kase loo7o wothu woxista shin haii intes xuphe gididi tumasi inte azazetonta mala intena digiday oone?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Hessa mala balethoy intena xeygidadefe yibeyna.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Gutha irshoy (calay) lixxe wuris callises.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Intes hara qofay dena gada tani Godan amanistaysi intes taki gizaz oothozay ona gidikone izi ba piirda ekana.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Ta ishato hachi gakanas tani qaxara gish sabakiizako oone tana godanay? Hesamala gididako masqalas shuphe gidenako shin.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Intes tii gizaz oothizaz oothiza asati co wogara qaxareteth agidi untafe dutheto.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Ta ishato inte goqateth kezanas xeygetidista. Inteni inte goqateth zaridi untafe dutheto sho amo polanas go7etopite. Hessafe inte inte garisan siqqon isay isa madite.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Muse wogay wuri shiqetidi isi qalan qachetes hesika “Neni ne lage ne mala xeela gizaysa.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Gido attiin inte isay isara saxxetizayta gidiko inte inte garisan wurontamala nagetite.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Hessa gish ta intena ayanan simeretite gays asho amoka polopite.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Ashoy ayanay koyontazi amotes ayanayka ashoy koyontaz amotes. Heyti isay isara ba garisan shocetiza (Ayetiza) gish inte inte koyda mala othekista. (hanekista)
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Inte ayanan diza gidiko Muse woga garisan dekista.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Asho oothoy qonccen eretes hesika laymateth tunateth layma kasse (ziita)
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Eqas goyno biita pola (adheteth) ooshu miqaneteth hanqo bena xala doso shaketeth zufeteth.
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
Qanateteth mathoteth 7lame yeth yexxethane heytanta milatizayta. Tani intes kaase yotida mala ha7ka inte nagistanamala qofisays. Hesamala dusu dizayti wurikka Xoossa kawotethi latetena.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Ayana ayfey gidiko siiqo, ufays saroteth, danda7a, kiyateth, loo7oteth, amaneteth
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Ashoketetha berka bena haro. Haytantamala digizay Muse wogga garisan dena.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Yesuss Kiristossas gididayti asho iza ita qofarane iza ita amotethara gathi kaqqida.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Nu ayanan dana koyko ane ayanan simeretosu.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Ane nuni nu garisan isay isara mindi letizaysane qanatetishe mela hada ceeqetoko.

< Galatians 5 >