< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Christus heeft ons vrij gemaakt, om in de vrijheid te blijven; staat dus vast, en kromt u niet opnieuw onder het slavenjuk.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Zie, ik Paulus zeg het u: Als gij u besnijden laat, zal Christus u niets baten.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
En nog eens verklaar ik aan iedereen, die zich besnijden laat, dat hij dan verplicht is de hele Wet te onderhouden;
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
en aan ieder van u, die gerechtvaardigd wil worden door de Wet, dat gij u losmaakt van Christus, en vervallen zijt van de genade.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Door den Geest immers verwachten we de gehoopte gerechtigheid uit kracht van het geloof;
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
want in Christus Jesus is besnijdenis noch onbesnedenheid van waarde, maar wel het geloof, dat werkt door de liefde.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Gij waart zo goed aan het lopen; wie heeft u gestuit in het volgen der waarheid?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Dat was zeker geen ingeving van Hem, die u roept;
9 A little yeast grows through the whole lump.
een weinig zuurdeeg verzuurt al het deeg!
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Ik vertrouw op u in den Heer, dat gij er niet anders over zult denken; maar wie verwarring onder u zaait, zal zijn straf ondergaan; wie het ook is.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Broeders, wanneer ikzelf nog steeds de besnijdenis zou preken, waarom blijft men mij dan nog vervolgen; dan was toch de ergernis van het kruis wel verdwenen.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Zeker broeders, gij zijt tot vrijheid geroepen; maar tot geen vrijheid, die een voorwendsel is voor het vlees. Integendeel, dient elkander uit liefde;
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
want de ganse Wet wordt vervuld in één enkel gebod: "Ge zult uw naaste liefhebben als uzelf."
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Ook zeg ik u: leeft naar de geest, dan zult gij niet de begeerten inwilligen van het vlees.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Want het vlees begeert tegen de geest, en de geest tegen het vlees; ze staan vijandig tegenover elkaar, zodat gij niet doet, wat gij zoudt willen.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Indien gij u door de geest laat leiden, dan valt gij niet onder de Wet.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Welnu, de werken van het vlees zijn bekend: ontucht, onreinheid en losbandigheid;
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
afgoderij en toverij; vijandschap, twist, afgunst, gramschap, partijzucht, verdeeldheid, scheuring,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
en nijd; dronkenschap, brasserij en dergelijke; en ik waarschuw u, zoals ik het ook vroeger deed: wie zo iets doet, zal het koninkrijk Gods niet beërven.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Maar de vrucht van de geest is: liefde, blijdschap en vrede; lankmoedigheid, welwillendheid en goedhartigheid; betrouwbaarheid,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
zachtmoedigheid en gematigdheid. En tegen dit alles is de Wet niet gericht.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Welnu, zij die Christus toebehoren, hebben het vlees gekruisigd met zijn driften en begeerten.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Zo we leven door de geest, laat ons dan ook handelen naar de geest;
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.

< Galatians 5 >