< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 A little yeast grows through the whole lump.
En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.

< Galatians 5 >