< Galatians 3 >

1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed among you as crucified?
О неразумни Галати! Ко вас је опчинио да се не покоравате истини? Ви, којима пред очима беше написан Исус Христос, а сад се међу вама разапе.
2 I just want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
Ово једно хоћу од вас да дознам, или Духа примисте кроз дела закона или кроз чувење вере?
3 Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
Тако ли сте неразумни? Почевши Духом, сад телом свршујете?
4 Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Тако ли узалуд пострадасте? Кад би било само узалуд!
5 He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Који вам дакле даје Духа и чини чудеса међу вама, чини ли делима закона или чувењем вере?
6 Even so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
Као што Авраам верова Богу, и прими му се у правду.
7 Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.
Познајте дакле да су они синови Авраамови који су од вере.
8 The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
А писмо видевши унапред да Бог вером незнабошце правда, напред објави Аврааму: У теби ће се благословити сви незнабошци.
9 So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Тако који су од вере, благословиће се с верним Авраамом.
10 For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”
Јер који су год од дела закона под клетвом су, јер је писано: Проклет сваки који не остане у свему што је написано у књизи законској да чини.
11 Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”
А да се законом нико не оправдава пред Богом, познато је: јер праведник од вере живеће.
12 The law is not of faith, but, “The man who does them will live by them.”
А закон није од вере; него човек који то твори живеће у томе.
13 Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
Христос је нас искупио од клетве законске поставши за нас клетва, јер је писано: Проклет сваки који виси на дрвету:
14 that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Да међу незнабошцима буде благослов Аврамов у Христу Исусу, да обећање Духа примимо кроз веру.
15 Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void or adds to it.
Браћо, по човеку говорим, нико човечији потврђен завет не одбацује нити му шта домеће.
16 Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
А Аврааму и семену његовом речена бише обећања. А не вели: и семенима, као за многа, него као за једно: и семену твом, које је Христос.
17 Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
Ово пак велим: завет, који је од Бога потврђен за Христа, не одбацује закон, који је постао после четири стотине и тридесет година, да укине обећање.
18 For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
Јер ако је наследство од закона, онда већ није од обећања, а Аврааму обећањем дарова Бог.
19 Then why is there the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
Шта ће дакле закон? Ради греха додаде се докле дође семе које му се обећа, и поставили су га анђели руком посредника.
20 Now a mediator is not between one, but God is one.
Али посредник није једног; а Бог је један.
21 Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.
Еда ли је дакле закон противан обећањима Божјим? Боже сачувај! Јер да је дан закон који може оживети, заиста би од закона била правда.
22 But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Али писмо затвори све под грех, да се обећање даде кроз веру Исуса Христа онима који верују.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
А пре доласка вере бисмо под законом чувани и затворени за веру која се хтела показати.
24 So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Тако нам закон би чувар до Христа, да се вером оправдамо.
25 But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
А кад дође вера, већ нисмо под чуваром.
26 For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.
Јер сте ви сви синови Божји вером Христа Исуса;
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
Јер који се год у Христа крстисте, у Христа се обукосте.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
Нема ту Јеврејина ни Грка, нема роба ни господара, нема мушког рода ни женског; јер сте ви сви једно у Христу Исусу.
29 If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
А кад сте ви Христови, онда сте семе Авраамово, и по обећању наследници.

< Galatians 3 >