< Exodus 12 >

1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
Now YHWH spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
2 “This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
"This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
3 Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;
4 and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls. You shall make your count for the lamb according to what everyone can eat.
and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb.
5 Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep or from the goats.
Your lamb shall be without blemish, a male in its first year. You shall take it from the sheep, or from the goats:
6 You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
7 They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
8 They shall eat the meat in that night, roasted with fire, with unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
9 Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
10 You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
11 This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh’s Passover.
This is how you shall eat it: with your waist girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is YHWH's Passover.
12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am Yahweh.
For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am YHWH.
13 The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
14 This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to Yahweh. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to YHWH: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.
15 “‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
"'Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
16 In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you.
17 You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your regiments out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
19 There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that person must be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
20 You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
You must eat nothing leavened. In all your places where you live you must eat unleavened bread.'"
21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
Then Moses called for all the elders of the children of Israel, and said to them, "Go and select lambs according to your clans, and kill the Passover lamb.
22 You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
And you are to take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and apply it on the top and on both sides of the doorframe with the blood that is in the basin. And none of you is to go out of the door of his house until morning.
23 For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
For YHWH will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, YHWH will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.
24 You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
And you must observe this as an ordinance for you and your children forever.
25 It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
And it shall come to pass when you enter the land which YHWH will give you, as he has promised, you must keep this ceremony.
26 It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
And it shall be, when your children ask you, 'What do you mean by this ceremony?'
27 that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed their heads and worshiped.
that you shall say, 'It is the sacrifice of YHWH's Passover, because he passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians but spared our houses.'" And the people bowed down and worshiped.
28 The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
Then the children of Israel went away and did as YHWH had commanded Moses and Aaron, so they did.
29 At midnight, Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
And it came to pass at midnight that YHWH killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the prison, and all the firstborn of livestock.
30 Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
And Pharaoh got up during the night, he, and all his servants, and all Egypt, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house where there was not someone dead.
31 He called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
Then he summoned for Moses and Aaron during the night, and said, "Get up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve YHWH, as you have requested.
32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
Take your flocks and your herds, as you have requested, and be gone, but bless me also."
33 The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”
The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land quickly, for they said, "We will all be dead."
34 The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped in their clothing on their shoulders.
35 The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
Now the children of Israel did according to what Moses told them, for they had asked the Egyptians for articles of silver and articles of gold and clothing.
36 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
And YHWH gave the people favor in the sight of the Egyptians, and they gave them whatever they wanted. And so they plundered Egypt.
37 The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.
And the children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides their dependents.
38 A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
And a mixed crowd also went up with them, and a huge number of livestock, both flocks and herds.
39 They baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt; for it wasn’t leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn’t wait, and they had not prepared any food for themselves.
And they baked unleavened loaves using the dough that they had brought out of Egypt; for it wasn't leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn't wait, nor had they prepared any provisions for themselves.
40 Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
41 At the end of four hundred thirty years, to the day, all of Yahweh’s armies went out from the land of Egypt.
And it came to pass at the end of four hundred thirty years, to the day, it came to pass that all the regiments of YHWH went out from the land of Egypt.
42 It is a night to be much observed to Yahweh for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of Yahweh, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
It was a night when YHWH kept vigil to bring them out from the land of Egypt. So on this night all the children of Israel must keep a vigil to YHWH throughout their generations.
43 Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
And YHWH said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner may eat of it,
44 but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
but every man's servant who is bought for money, after you have circumcised him, may he eat of it.
45 A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
A foreigner and a hired servant must not eat of it.
46 It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
It is to be eaten in one house. You must not take any of the meat outside the house, and you are not to break any of its bones.
47 All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
48 When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
If a foreigner lives with you and wants to keep the Passover to YHWH, all his males must be circumcised, and then he may take part and observe it, and he will be like one who is born in the land. But no uncircumcised person may eat of it.
49 One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.”
The same law will apply to the native-born and to the foreigner who lives among you."
50 All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did.
So all the children of Israel did as YHWH commanded Moses and Aaron, so they did.
51 That same day, Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
And it happened on this very day that YHWH brought the children of Israel out of the land of Egypt by their regiments.

< Exodus 12 >