< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.

< Ephesians 5 >