< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Jako więzień Pana zachęcam was, abyście żyli w zgodzie z waszym powołaniem.
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
Bądźcie pokorni, łagodni i cierpliwi. Z miłością znoście nawzajem swoje słabości.
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Z oddaniem dbajcie o duchową jedność, zachowując między sobą pokój.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Tworzymy jedno wspólne ciało. Boży Duch jest również jeden i zostaliśmy powołani do jednej wspólnej nadziei.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Jest tylko jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
i jeden wspólny Ojciec nas wszystkich, który panuje nad wszystkimi, działa przez wszystkich i mieszka w nas wszystkich.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
A każdy z nas otrzymał od Chrystusa jakiś szczególny dar.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Pismo mówi: „Wstępując do nieba, zabrał ze sobą jeńców, a ludziom rozdał dary”.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Czy słowo „wstąpił” nie oznacza, że najpierw musiał zstąpić do otchłani ziemi?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Tak! Ten, który zstąpił do otchłani, potem wstąpił do nieba, aby napełnić swoją obecnością cały wszechświat.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
To właśnie On, Chrystus, ustanowił w kościele apostołów, proroków, ewangelistów oraz pasterzy i nauczycieli.
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
Ich zadaniem jest przygotowywanie świętych do służby, mającej na celu budowanie ciała Chrystusa—kościoła,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
abyśmy wszyscy osiągnęli całkowitą jedność wiary, w pełni poznali Syna Bożego i stali się doskonali, na wzór Chrystusa.
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Nie bądźmy jak dzieci, które łatwo wierzą w fałszywe informacje i ulegają sprytnym kłamstwom przewrotnych ludzi.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Zamiast tego, z miłością mówmy sobie prawdę i coraz bardziej upodabniajmy się do Chrystusa, który jest Głową swojego ciała—kościoła.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Dzięki Niemu całe to ciało jest doskonale połączone w jedną całość, a każda jego część we właściwy sobie sposób służy innym, tak że cały organizm coraz bardziej się rozwija i rośnie w miłości.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Dlatego też ostrzegam was w imieniu Pana: Nie postępujcie jak niemądrzy poganie!
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Ich umysły są bowiem pogrążone w ciemności i dlatego nie mają oni nic wspólnego z życiem dla Boga. Jest to spowodowane ich niewiedzą i twardym sercem.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Ludzie ci znieczulili swoje sumienie i rzucili się w wir wszelkiego rodzaju nieczystości i rozwiązłości.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Wy jednak nie tego nauczyliście się od Chrystusa.
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Skoro usłyszeliście o Nim i poznaliście Jego prawdę,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
to wiecie, że musicie porzucić dawne, grzeszne życie, zepsute z powodu zwodniczych pragnień.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Macie również poddać się Duchowi Świętemu, aby nieustannie zmieniał wasz sposób myślenia.
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Stawajcie się nowymi ludźmi, prawymi i świętymi, stworzonymi na obraz Boga.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Dlatego odrzućcie kłamstwo i mówcie sobie nawzajem prawdę—należycie przecież do jednego ciała!
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Wyrażajcie swój gniew, ale nie pozwalajcie, aby prowadził was do grzechu. A jeśli tak się stanie, rozwiążcie problem jeszcze przed zachodem słońca,
27 and don’t give place to the devil.
aby nie dawać diabłu okazji do działania.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Kto dotychczas kradł, niech teraz przestanie. Niech się weźmie do uczciwej pracy, aby dzięki zarobionym pieniądzom mógł pomagać potrzebującym.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Niech z waszych ust nie wychodzi żadne złe słowo, ale tylko dobre—umacniające innych w wierze lub pomagające im w ich problemach.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Nie zasmucajcie swoim życiem Ducha Świętego, którym Bóg opieczętował was, gwarantując wam w ten sposób zbawienie.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Usuńcie spośród siebie wszelkie zgorzknienie, gwałtowne reakcje, gniew, krzyk i ostre słowa. Odrzućcie także złość.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Bądźcie wobec siebie łagodni i współczujący. Przebaczajcie sobie nawzajem, tak jak Bóg—ze względu na Chrystusa—przebaczył wam.

< Ephesians 4 >