< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Et vous, qui étiez morts par vos fautes et vos convoitises,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
dans lesquelles vous avez marché jadis selon le train de ce monde, selon le chef de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la désobéissance, (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
parmi lesquels, nous aussi, nous nous livrions tous jadis aux convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions, par nature, des enfants de colère comme les autres…
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de la grande charité dont Il nous a aimés,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
nous aussi, qui étions morts par nos fautes et nos convoitises, Il nous a rendus à la vie avec vous en Christ, (c'est par grâce que vous avez été sauvés),
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
et Il nous a ensemble ressuscités et fait asseoir dans les lieux célestes en Christ Jésus,
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
afin de montrer, dans les siècles à venir, l'excessive richesse de Sa grâce par Sa bonté, dont nous sommes les objets en Christ Jésus. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
9 not of works, that no one would boast.
ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne s'enorgueillisse;
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
car nous sommes Son ouvrage, ayant été créés en Christ Jésus pour de bonnes œuvres, que Dieu a d'avance préparées, afin que ce soit en elles que nous marchions.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
C'est pourquoi souvenez-vous que, naguère, vous, les païens par la chair, qui étiez appelés l'incirconcision par ce qui s'appelle la circoncision faite manuellement en la chair,
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
que vous étiez, dis-je, en ce temps-là, sans Christ, étant en dehors de la société d'Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n'ayant point d'espérance, et étant sans Dieu dans le monde.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mais maintenant, en Christ Jésus, vous qui étiez naguère éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ,
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
car c'est lui qui est notre paix, lui, qui de l'un et de l'autre a fait un seul, et qui a détruit le mur qui formait la séparation,
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
je veux dire la haine, en anéantissant par sa propre chair la loi des commandements donnés sous forme de décrets, afin de créer en lui, de tous les deux, un seul homme nouveau, en faisant la paix,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
et de les réconcilier l'un et l'autre, en un seul et même corps, avec Dieu par la croix, en détruisant la haine par elle.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Et il est venu annoncer la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez éloignés, et à ceux qui sont près,
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
car c'est par lui que nous avons, les uns et les autres, en un seul et même esprit, l'accès auprès du Père.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Ainsi donc vous n'êtes plus étrangers et sans droit de cité, mais vous êtes concitoyens des saints et membres de la famille de Dieu,
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, la pierre angulaire étant Christ Jésus même,
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
en qui tout édifice, ayant ses parties bien ajustées, s'élève comme un sanctuaire sacré dans le seigneur,
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
en qui, vous aussi, vous êtes tous édifiés ensemble pour devenir une habitation de Christ en esprit.

< Ephesians 2 >