< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
这封信函来自奉上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗以及提摩太兄弟,
2 to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
写给歌罗西的信徒以及相信基督的所有人。愿你们获得来自上帝我父的恩典与平安。
3 We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
我们始终为你们感谢上帝,我主耶稣基督之父,为你祈祷。
4 having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,
我们已听说你们对基督耶稣的信仰,以及你们对所有信徒的爱,
5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
因为在天堂有希望在等着你们。你们已经在福音中听到这个信息,
6 which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
这真理的信息传遍全世界,在广泛的传播中产生了效果。现在,它也传向了你们。自从你们听到它并意识到上帝恩典的本质后,它也对你们产生了同样的效果。
7 even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
我们亲爱的朋友和工友的以巴弗,他代表你们成为基督值得信赖的仆人,教授你们这一切。
8 who also declared to us your love in the Spirit.
他也将你们对灵的爱,明确告诉了我们。
9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
因此,我们从听到这些消息的那天起,就不停为你们祷告,祈求上帝让你们理解他对你们的要求,赋予你们一切属灵的智慧和悟性。
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
通过这种方式,你们可以正直良善的方式代表主,让主喜悦;结下所有善果,更深刻地了解上帝;
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
希望你们借由他的非凡力量,可以更加强大,凡事宽容忍耐;
12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
希望你们幸福地向父祈祷,他让我们可以获得生活于光明之中上帝子民的传承。
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
他拯救我们脱离黑暗的统治,让我们迁入其爱子的王国。
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
通过他的爱子,我们获得自由,罪得赦免。
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
这位爱子是那不可见上帝的可见之形。他早在万物之前即已存在,
16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
那天上地上的一切——可见和不可见、国王、统治者和掌权者,无不通过他而创造,为他而创造。
17 He is before all things, and in him all things are held together.
他存在于万物之先,将万物凝聚在一起。
18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
他是身体的头,这身体就是教会。他是源起,在死而复生之人中位居首位,因此超越一切。
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
上帝很高兴其爱子拥有他的所有特征,
20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
借由其子,将宇宙万物归于他身上,因为他通过在其十字架上所流的血成就了和平;他使地上和天上的每一个人都和好。。
21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
你们从前也与上帝是陌路人,你们的行为就是与他为敌。
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
但现在,上帝通过他死亡的人类身体与你们和解,把你们带到他身边,在哪里能够拥有圣洁、纯粹和无暇。
23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
但你们对他的信念,必须如磐石般持久,不动摇。不受动摇对福音希望。这福音你们已经听过,已传遍世界,这也是我保罗所做的工作。
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
现在能为你们受苦,我感觉欢喜。因为通过我身体所发生的一切,成为基督受难的一部分。基督是为其身体——也就是教会而持续受难。
25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
上帝给了我关于你们的指示,我按照这个指示服务于教会,将上帝之语完整呈现给你们。
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints, (aiōn g165)
这是很多岁月、很多世代隐藏的奥秘,但现在已经向上帝子民显化。 (aiōn g165)
27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
上帝希望他们知道这个光荣奥秘财富对万国的意义:生于你们身体中的基督就是这荣耀希望!
28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
我们向所有人讲述他,用我们知道的最佳方法指导和教导他们,让上帝面前的每个人都因基督而彻底圆满。
29 for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
这也是我竭尽全力工作的目的。通过上帝的力量,这力量也对我产生了强大的影响,我依赖这力量。

< Colossians 1 >