< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
അപരഞ്ച ഹേ അധിപതയഃ, യൂയം ദാസാൻ പ്രതി ന്യായ്യം യഥാർഥഞ്ചാചരണം കുരുധ്വം യുഷ്മാകമപ്യേകോഽധിപതിഃ സ്വർഗേ വിദ്യത ഇതി ജാനീത|
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
യൂയം പ്രാർഥനായാം നിത്യം പ്രവർത്തധ്വം ധന്യവാദം കുർവ്വന്തസ്തത്ര പ്രബുദ്ധാസ്തിഷ്ഠത ച|
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
പ്രാർഥനാകാലേ മമാപി കൃതേ പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം,
4 that I may reveal it as I ought to speak.
ഫലതഃ ഖ്രീഷ്ടസ്യ യന്നിഗൂഢവാക്യകാരണാദ് അഹം ബദ്ധോഽഭവം തത്പ്രകാശായേശ്വരോ യത് മദർഥം വാഗ്ദ്വാരം കുര്യ്യാത്, അഹഞ്ച യഥോചിതം തത് പ്രകാശയിതും ശക്നുയാമ് ഏതത് പ്രാർഥയധ്വം|
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
യൂയം സമയം ബഹുമൂല്യം ജ്ഞാത്വാ ബഹിഃസ്ഥാൻ ലോകാൻ പ്രതി ജ്ഞാനാചാരം കുരുധ്വം|
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
യുഷ്മാകമ് ആലാപഃ സർവ്വദാനുഗ്രഹസൂചകോ ലവണേന സുസ്വാദുശ്ച ഭവതു യസ്മൈ യദുത്തരം ദാതവ്യം തദ് യുഷ്മാഭിരവഗമ്യതാം|
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
മമ യാ ദശാക്തി താം തുഖികനാമാ പ്രഭൗ പ്രിയോ മമ ഭ്രാതാ വിശ്വസനീയഃ പരിചാരകഃ സഹദാസശ്ച യുഷ്മാൻ ജ്ഞാപയിഷ്യതി|
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
സ യദ് യുഷ്മാകം ദശാം ജാനീയാത് യുഷ്മാകം മനാംസി സാന്ത്വയേച്ച തദർഥമേവാഹം
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
തമ് ഓനീഷിമനാമാനഞ്ച യുഷ്മദ്ദേശീയം വിശ്വസ്തം പ്രിയഞ്ച ഭ്രാതരം പ്രേഷിതവാൻ തൗ യുഷ്മാൻ അത്രത്യാം സർവ്വവാർത്താം ജ്ഞാപയിഷ്യതഃ|
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
ആരിഷ്ടാർഖനാമാ മമ സഹബന്ദീ ബർണബ്ബാ ഭാഗിനേയോ മാർകോ യുഷ്ടനാമ്നാ വിഖ്യാതോ യീശുശ്ചൈതേ ഛിന്നത്വചോ ഭ്രാതരോ യുഷ്മാൻ നമസ്കാരം ജ്ഞാപയന്തി, തേഷാം മധ്യേ മാർകമധി യൂയം പൂർവ്വമ് ആജ്ഞാപിതാഃ സ യദി യുഷ്മത്സമീപമ് ഉപതിഷ്ഠേത് തർഹി യുഷ്മാഭി ർഗൃഹ്യതാം|
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
കേവലമേത ഈശ്വരരാജ്യേ മമ സാന്ത്വനാജനകാഃ സഹകാരിണോഽഭവൻ|
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
ഖ്രീഷ്ടസ്യ ദാസോ യോ യുഷ്മദ്ദേശീയ ഇപഫ്രാഃ സ യുഷ്മാൻ നമസ്കാരം ജ്ഞാപയതി യൂയഞ്ചേശ്വരസ്യ സർവ്വസ്മിൻ മനോഽഭിലാഷേ യത് സിദ്ധാഃ പൂർണാശ്ച ഭവേത തദർഥം സ നിത്യം പ്രാർഥനയാ യുഷ്മാകം കൃതേ യതതേ|
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
യുഷ്മാകം ലായദികേയാസ്ഥിതാനാം ഹിയരാപലിസ്ഥിതാനാഞ്ച ഭ്രാതൃണാം ഹിതായ സോഽതീവ ചേഷ്ടത ഇത്യസ്മിൻ അഹം തസ്യ സാക്ഷീ ഭവാമി|
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
ലൂകനാമാ പ്രിയശ്ചികിത്സകോ ദീമാശ്ച യുഷ്മഭ്യം നമസ്കുർവ്വാതേ|
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
യൂയം ലായദികേയാസ്ഥാൻ ഭ്രാതൃൻ നുമ്ഫാം തദ്ഗൃഹസ്ഥിതാം സമിതിഞ്ച മമ നമസ്കാരം ജ്ഞാപയത|
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
അപരം യുഷ്മത്സന്നിധൗ പത്രസ്യാസ്യ പാഠേ കൃതേ ലായദികേയാസ്ഥസമിതാവപി തസ്യ പാഠോ യഥാ ഭവേത് ലായദികേയാഞ്ച യത് പത്രം മയാ പ്രഹിതം തദ് യഥാ യുഷ്മാഭിരപി പഠ്യേത തഥാ ചേഷ്ടധ്വം|
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
അപരമ് ആർഖിപ്പം വദത പ്രഭോ ര്യത് പരിചര്യ്യാപദം ത്വയാപ്രാപി തത്സാധനായ സാവധാനോ ഭവ|
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
അഹം പൗലഃ സ്വഹസ്താക്ഷരേണ യുഷ്മാൻ നമസ്കാരം ജ്ഞാപയാമി യൂയം മമ ബന്ധനം സ്മരത| യുഷ്മാൻ പ്രത്യനുഗ്രഹോ ഭൂയാത്| ആമേന|

< Colossians 4 >