< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Upa renga han, Ko moroitak Gaius, ku lungkham tatakpu kôm,
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Ka mal moroitak, ratha han na dam ti ki riet anghan, neinunngei murdi asadima a lônna taksa han na dam theina rangin ku chubai ngâi.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Khristien champuingei senkhat an juonga, taksônoma no omtit ngâi anghan, chongtaka iem no omtit tih min rila, ka râisân tatak ani.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Ka nâingei chongtaka an om ti ki rieta ka râisân nêka râisânna lien uol reng dôn mu ung.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Ka mal moroitak, khuolmingei anni lâi khomin Khristien champuingei chunga taksônomtakin sin no tho ngâia.
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
Hi taka koiindangngei kôm khom nu lungkhamna chungroi an misîr zoi. An khuolchaina mozomtita Pathien a râisân theina rangin rangâihoitakin lei san ngei roh.
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
Khrista sinthoa an khuolchaina han iemloingei renga sanna lâk loiin an nin thok sikin.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Masikin eini Khristienngeiin, chongtaka sin an thona han ênchelsa theina rangin hi mingei hih ei san ngêt rang ani.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Koiindang kôma lekhamuthuon bongte chu ki mizieka; aniatachu, an ruoipu chang nuom ngâipu Diotrephes han chu ko chong ite lunghâng tho noni.
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Hanchu ku juong tika chu a sintho murdi lunghâng tho ka ta; kin chungroia neinun ichiruoingei a ti ngâi le milak a ril ngâi! Aniatachu maha khom ahunin la riet maka; ei Khristien champuingei an hong khomin mintung ngâi maka, mi mintung rang nuomngei khom a khap ngâi male koiindang renga rujûl pai ngei rang a pût ngâi!
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Ka mal moroitak, asaloi jûi nônla, asa jûi roh. Tukhom asa sinpu ngei chu Pathien ta an nia; tukhom asaloi sinpu ngei chu Pathien la muloi an ni.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Demetrius hah mitinin asa an ti ngâia; chongtak han amananâkin asa a ti ngâi. Male keini khomin kin thurchi kin bôk sa, male khoimo kin ti hih adik ti ni riet.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Chong tamtak nangni ril rang ko dôn, aniatachu maha pen le pentuiin no kôm miziek nuom mu ung.
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Nang mu lai rang ka sabeia, hanchu intongin la chong rei. Rathângamin om roh. Na malngei nâmin chibai an hong muthuon. Ei malngei hah an misang zeta chibai mi mûk pe chit roh.

< 3 John 1 >