< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
長老は至愛なるガイオ、即ち我が眞に愛せる者に[書簡を贈る]。
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
至愛なる者よ、我汝が魂の榮ゆる如くに萬事に於て榮え、且壮健ならん事を祈る。
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
或兄弟等來りて、汝の忠實、即ち汝が如何に忠實に歩めるかを證したれば、我甚だ喜べり。
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
我に取りて、我子等の忠實に歩めるを聞くに優れる喜びはあらず。
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
至愛なる者よ、汝は兄弟等、而も旅人に對して、何事を為すにも忠實に之を為せり。彼等は教會の前に於て汝の愛情を證せしが、
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
汝が尚神に相應はしからん様、彼等の旅行を扶けんは然るべき事なり。
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
其は彼等は神の御名の為に出立して、何物をも異教人に受けざればなり。
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
故に我等は眞理と協力せん為に、宜しく斯の如き人を接待すべきなり。
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
我教會に宛てて一筆書贈れり、然れど其中に頭立つ事を好めるデオトレフェス我等を承容れざるなり。
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
故に我が至りたらん時、其為す所の業を其心に喚起さんとす。即ち彼は我等を惡口して、而も足らざるものの如く、自ら兄弟等を承容れず、併せて承容れんとする人々を禁め、且教會より追出すなり。
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
至愛なる者よ、汝は惡に倣はずして善に倣へ、善を為す人は神よりのものなり。惡を為す人は神を見奉りし事なし。
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
デメトリオは衆人にも實際にも證明せられ、我等も亦之が為に證明す、而して我等の證明の眞實なるは汝等之を知れり。
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
汝に書贈るべきことは多かりしかども、我は墨筆を以て書贈るを好まず。
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
願はくは不日汝を見て、我等口づから相語らん。汝に平安あれかし。友人等は汝に宜しくと言へり。友人等に、各名を斥して宜しく傳へよ。

< 3 John 1 >