< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Sillä minä ihastuin suuresti, kuin veljet tulivat ja todistivat sinun totuudestas, niinkuin sinä totuudessa vaellat.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Minun rakkaani! sinä teet uskollisesti, mitäs veljille ja vieraille teet,
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
Jotka myös sinun rakkaudestas seurakunnan edessä todistaneet ovat. Ja sinä teet hyvin, ettäs heidät kauniisti lähettänyt olet, Jumalan edessä.
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
Sillä hänen nimensä tähden he ovat lähteneet, ja ei ole pakanoilta mitään ottaneet.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Niin meidän pitää senkaltaisia korjaaman, että me totuuden apulaiset olisimme.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Sentähden, jos minä tulen, niin minä tahdon ilmoittaa hänen työnsä, joita hän tekee, joka pullikoitsee meitä vastaan pahoilla sanoilla, ja ei niihinkään pysäänny, ja ei hän itse veljiä korjaa, estää myös muita, jotka niitä korjata tahtovat, ja ajaa heitä pois seurakunnasta.
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Minun rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää: joka hyvin tekee, se on Jumalasta; mutta joka pahoin tekee, ei se ole nähnyt Jumalaa.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Mutta minä toivon sinun pian näkeväni, ja läsnä ollessani me saamme toinen toistamme puhutella. Rauha olkoon sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdi ystäviä, kutakin nimeltänsä.

< 3 John 1 >