< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Zaklinam [cię] więc przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, który będzie sądził żywych i umarłych w [czasie] swego przyjścia i swego królestwa;
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Głoś słowo [Boże], nalegaj w porę [i] nie w porę, upominaj, strofuj i zachęcaj ze wszelką cierpliwością i nauką.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Przyjdzie bowiem czas, gdy zdrowej nauki nie zniosą, ale zgromadzą sobie nauczycieli według swoich pożądliwości, ponieważ ich uszy świerzbią.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
I odwrócą uszy od prawdy, a zwrócą się ku baśniom.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Lecz ty bądź czujny we wszystkim, znoś cierpienia, wykonuj dzieło ewangelisty, w pełni dowódź swojej służby.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Ja bowiem już mam być złożony w ofierze, a czas mojego odejścia nadchodzi.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Dobrą walkę stoczyłem, bieg ukończyłem, wiarę zachowałem.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Odtąd odłożona jest dla mnie korona sprawiedliwości, którą mi w owym dniu da Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali jego przyjście.
9 Be diligent to come to me soon,
Postaraj się przybyć do mnie szybko.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Demas bowiem mnie opuścił, umiłowawszy ten świat, i udał się do Tesaloniki, Krescens do Galacji, Tytus do Dalmacji; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Tylko Łukasz jest ze mną. Weź Marka i przyprowadź ze sobą, bo jest mi bardzo przydatny do służby.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Tychika zaś posłałem do Efezu.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Płaszcz, który zostawiłem w Troadzie u Karposa, przynieś ze sobą, gdy przyjdziesz, a także księgi, zwłaszcza pergaminy.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Aleksander, ludwisarz, wyrządził mi wiele zła; niech mu Pan odda według jego uczynków.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
I ty się go strzeż, bo bardzo sprzeciwiał się naszym słowom.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Podczas pierwszej mojej obrony nikt przy mnie nie stanął, lecz wszyscy mnie opuścili. Niech im to nie będzie policzone.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Lecz Pan stanął przy mnie i umocnił mnie, aby głoszenie było przeze mnie całkowicie utwierdzone, [aby] usłyszeli je wszyscy poganie; i zostałem wyrwany z paszczy lwa.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Wyrwie mnie też Pan ze wszelkiego złego uczynku i zachowa dla swojego królestwa niebieskiego. Jemu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Pozdrów Pryskę i Akwilę oraz dom Onezyfora.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erast pozostał w Koryncie, a Trofima zostawiłem chorego w Milecie.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Postaraj się przybyć przed zimą. Pozdrawia cię Eubulos, Pudens, Linus, Klaudia i wszyscy bracia.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Pan Jezus Chrystus [niech będzie] z twoim duchem. Łaska [niech będzie] z wami. Amen.

< 2 Timothy 4 >