< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Ich beschwöre dich vor Gott und Christus Jesus, der Lebendige und Tote richten wird bei seiner Erscheinung und bei seinem Reich:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Predige das Wort, tritt dafür ein, es sei gelegen oder ungelegen; überführe, tadle, ermahne mit aller Geduld und Belehrung!
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Denn es wird eine Zeit kommen, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern sich nach ihren eigenen Lüsten Lehrer anhäufen werden, weil sie empfindliche Ohren haben;
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
und sie werden ihre Ohren von der Wahrheit abwenden und sich den Fabeln zuwenden.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus!
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meiner Auflösung ist nahe.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Ich habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, den Glauben bewahrt;
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
hinfort liegt für mich die Krone der Gerechtigkeit bereit, welche mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tage zuerkennen wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebgewonnen haben.
9 Be diligent to come to me soon,
Beeile dich, bald zu mir zu kommen!
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Denn Demas hat mich verlassen, weil er diesen Weltlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Lukas ist allein bei mir. Bringe Markus mit dir; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienste.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, bringe mit, wenn du kommst, auch die Bücher, namentlich die Pergamente.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander, der Kupferschmied, hat mir viel Böses erwiesen; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Vor ihm hüte auch du dich; denn er hat unsren Worten sehr widerstanden.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Bei meiner ersten Verantwortung [vor Gericht] stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es sei ihnen nicht zugerechnet!
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Predigt vollständig vorgetragen würde und alle Heiden sie hören könnten; und ich wurde erlöst aus dem Rachen des Löwen.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Und der Herr wird mich von jedem boshaften Werk erlösen und mich retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erastus blieb in Korinth, Trophimus ließ ich in Milet krank zurück.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist; die Gnade sei mit euch!

< 2 Timothy 4 >