< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

< 2 Thessalonians 3 >