< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Quanto aos demais assuntos, irmãos crentes, orem em nosso favor para que cada vez mais [pessoas possam ouvir de nós ]a mensagem sobre nosso Senhor Jesus e possam acreditar essa mensagem, bem como vocês estão fazendo/têm feito.
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
E orem em nosso favor, para que sejamos resgatados das pessoas [aqui ]que são perversas e ruins. [Orem desta forma], 3.1pois nem todos acreditam [a mensagem sobre nosso Senhor Jesus].
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
[Nosso ]Senhor [Jesus ]é digno de confiança; [portanto, podemos ter certeza ]que ele vai fazer com que vocês continuem firmes, [e podemos ter certeza que ]ele vai proteger vocês de [Satanás], o diabo (OU, do mal).
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Temos confiança em vocês, [por crerem em nosso Senhor Jesus], que estão obedecendo aquilo que [lhes ]mandamos e que vão obedecer o que lhes estamos ordenando [nesta carta].
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
[Oramos que nosso ]Senhor [Jesus ]possa fazer com que vocês continuem [sabendo]/estimando que Deus [ama vocês]. [E oramos que Jesus ]possa fazer com que vocês continuem firmes, [como ]Cristo/o Messias [era firme].
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Irmãos crentes, pela autoridade que [nosso ]Senhor Jesus Cristo [nos deu], mandamos que vocês se separem de qualquer irmão crente que esteja [se comportando ]de forma desordenada – quer dizer, que não se comporta da maneira que vocês aprenderam de nós.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
[Mandamos isto], pois vocês mesmos sabem que devem [se comportar ]como nós. Isto é, nós não nos comportamos de maneira desordenada [enquanto convivíamos ]com vocês;
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
especificamente, não aceitávamos comida de ninguém sem pagar, e trabalhamos muito [para nos sustentar, durante o ]dia e [durante a ]noite, para não dependermos de nenhum de vocês.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
[Nós nos comportávamos assim], não por não termos o direito de [depender de vocês ]em termos financeiros, senão para nos tornarmos exemplo para vocês para que pudessem se [comportar ]como nós.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
[Ordenamos isto a vocês], pois quando estávamos com vocês, insistíamos [muitas vezes ]que, se algum irmão crente não quisesse trabalhar, vocês não deveriam [alimentar/sustentar ]tal pessoa.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
[Nós lhes mandamos ]isso, pois fomos informados de que alguns de vocês estão se comportando de uma forma desordenada; especificamente, alguns de vocês não querem trabalhar, mas estão interferindo [com aquilo que as demais pessoas estão fazendo.]
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Mandamos aos irmãos crentes que não estejam trabalhando, [já que eles e nós cremos ]mutuamente em [nosso ]Senhor Jesus Cristo, que eles vivam em paz e se sustentem por meio do trabalho honesto.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Vocês, [os demais ]irmãos crentes, não deixem de fazer o que está certo por estarem desanimados.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Se algum [irmão crente que não esteja trabalhando ]não obedecer o que acabamos de escrever [nesta ]carta, identifiquem [publicamente ]essa pessoa [e ]não se associem com ele, para que ele possa ficar envergonhado.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Não [o ]tratem como [inimigo], porém, mas admoestem-[no ]como fariam a qualquer irmão crente.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
[Oramos que ]nosso Senhor [Jesus ]mesmo, que dá paz [ao seu povo], possa dar paz a vocês sempre, em toda e qualquer situação. [Oramos/Oro que nosso ]Senhor [Jesus possa continuar presente ]com vocês.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Eu, Paulo, [tendo pedido a caneta do meu escriba], estou saudando [vocês e ]escrevendo [isto ]eu mesmo, [como ]costumo fazer em todas as minhas cartas [para que vocês ]possam saber [que sou eu que mando esta carta]. É assim que escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
[Oramos/Oro que ]nosso Senhor Jesus Cristo [possa continuar ]tratando vocês de forma bondosa.

< 2 Thessalonians 3 >