< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Elles, brør, bed for oss at Herrens ord må hava framgang og syna seg herlegt liksom hjå dykk,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
og at me må verta utfria frå dei uliklege og vonde menneskje; for trui er ikkje kvar manns sak.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Men Herren er trufast, han skal styrkja dykk og vara dykk frå det vonde.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Me hev den tiltru til dykk i Herren, at de både gjer og kjem til å gjera det som me byd dykk.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Men Herren styre dykkar hjarto til å elska Gud og til å venta på Kristus med tolmod!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Men me byd dykk, brør, i vår Herre Jesu Kristi namn, at de held dykk frå kvar ein bror som ferdast uskipeleg og ikkje etter den lærdom som de fekk av oss.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
For de veit sjølve korleis de skal etterfylgja oss; for me livde ikkje uskipeleg millom dykk;
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
og me åt ikkje heller brød hjå nokon for inkje, men i strev og møda arbeidde me natt og dag, for at me ikkje skulde vera nokon av dykk til tyngsla,
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
ikkje for det at me ikkje hev rett til det, men at me kunde gjeva dykk eit fyredøme i oss sjølve, so de skulde etterfylgja oss;
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
for då me var hjå dykk, baud me dykk og dette, at um nokon ikkje vil arbeida, skal han heller ikkje eta.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Me høyrer nemleg at sume ferdast uskipeleg millom dykk, so dei ikkje arbeider, men fer med slikt som ikkje kjem deim ved.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Men slike byd og påminner me i Herren Jesus Kristus, at dei skal arbeida i stilla og eta sitt eige brød.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Men de, brør, vert ikkje trøytte av å gjera det som godt er!
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Men um nokon ikkje lyder vårt ord her i brevet, so merk dykk honom; hav ikkje samkv me med honom, so han må blygjast!
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
og haldt honom ikkje for ein fiende, men påminn honom som ein bror!
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Men han, fredsens Herre, gjeve dykk fred alltid i alle måtar! Herren vere med dykk alle!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Helsing med mi, Paulus’ hand, som er eit merke i kvart brev. Soleis skriv eg:
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle!

< 2 Thessalonians 3 >