< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Übrigens, Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie auch bei euch,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
und daß wir errettet werden von den schlechten und bösen Menschen; denn der Glaube [O. die Treue] ist nicht aller Teil.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Wir haben aber im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir gebieten, sowohl tut als auch tun werdet.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Der Herr aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu dem Ausharren des Christus!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Wir gebieten euch aber, Brüder, im Namen unseres Herrn Jesus Christus, daß ihr euch zurückziehet von jedem Bruder, der unordentlich wandelt, und nicht nach der Überlieferung, die er von uns empfangen hat.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Denn ihr selbst wisset, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir haben nicht unordentlich unter euch gewandelt,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
noch haben wir von jemand Brot umsonst gegessen, sondern wir haben mit Mühe und Beschwerde Nacht und Tag gearbeitet, um nicht jemand von euch beschwerlich zu fallen.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Nicht daß wir nicht das Recht dazu haben, sondern auf daß wir uns selbst euch zum Vorbilde gäben, damit ihr uns nachahmet.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Denn auch als wir bei euch waren, geboten wir euch dieses: Wenn jemand nicht arbeiten will, so soll er auch nicht essen.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Denn wir hören, daß etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie in dem Herrn Jesus Christus, daß sie, in der Stille arbeitend, ihr eigenes Brot essen.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Ihr aber, Brüder, ermattet nicht [O. werdet nicht mutlos] im Gutestun. [O. das Rechte zu tun]
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Wenn aber jemand unserem Wort durch den Brief nicht gehorcht, den bezeichnet und habet keinen Umgang mit ihm, auf daß er beschämt werde;
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
und achtet ihn nicht als einen Feind, sondern weiset ihn zurecht als einen Bruder.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Er selbst aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand, welches das Zeichen in jedem Briefe ist; so schreibe ich.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!

< 2 Thessalonians 3 >