< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Simon Peter renga, Jisua Khrista tîrlâm le tîrton, Han Jisua Khrista kin Pathien le Sanminringpu dikna sika kin chang anghan iemna luttak achang ngei:
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Pathien le ei Pumapa Jisua nin rietna han moroina le inngêina tamtak nin ta ni rese.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,
A roiinpuina le asatna chang ranga mi koipu ei rietna sika sakhuo diktak ringnuna ei om theina ranga neinuntin ei nâng murdi Pathien sinthotheina ânthieng mi pêk zoi.
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
Ma anghan, neinunpêk roiinpui le luttak ânkhâm hah mi pêk zoi, ha neinunpêkngei sika han rammuola ôina saloi ngei renga rotpai, mi nina inthieng hah hong chang thei nin tih.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
Masika han nin theidôr songin nin taksônna han satna bôk ungla, nin satna han rietna bôk ungla,
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
nin rietna han indîntheina bôk ungla, nin indîntheina han tuongdierna bôk ungla, nin tuongdierna han pathien angna bôk ungla,
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
nin pathien angna han lâibung inmoroina bôk ungla, nin lâibung inmoroina han inlungkhamna bôk roi.
8 For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Hi mi nina neinun ngei hih nin inâng ani, hi ngei hih nin dôn tam ok inchu, ei Pumapa Jisua Khrista nin rietna han nangni min râtin, malam nangni min pan a tih.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Aniatachu tukhom ha ngei dônloi chu a kôlrevêl vai amua, mitcho ania, a sietna muruo renga minsâi ani hah ai mingil ani.
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Masikin ka lâibungngei le sarnungei, Pathien'n a lungdoa nangni koina le thangna hah asôia omtit rangin ningsiet uol roi, ma anghan nin thôn chu nin taksônna hah mâk tet no tunui.
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (aiōnios g166)
Ma anghan, ei Pumapa le Sanminringpu Jisua Khrista ringinlon Rêngrama lût theina akipin dikna pêk nîng nin tih. (aiōnios g166)
12 Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
Masikin, hi chong ngei hih zoratin rietmintharna nangni pêk bang ki tih, nin lei rietsai piel nikhomsenla, maleh chongtak nin changa han lei phun mindet ngit lei ni ta khom ungla.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
Ki ringkâr chu hima roi ngei hih nin riettitna hah mohôk minhar tit inlang sâng atih, tiin ki mindon ani.
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Ei Pumapa Jisua Khrista'n ânthârlaka mi lei ril anghan, hi thithei takpum hih chomolte suoleh chu khekpai ki tih, iti hih ki riet.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Ki thi suoleh khomin hi roi ngei hih zora tiin nin riettit theina rang lam nangni pêk rangin ke theidôr tho ki tih.
16 For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Ei Pumapa Jisua Khrista juong nôkna roiinpui a roi nangni kin min riet hah kin rachama kin phuotot thurchi ngeia inding mak meh, kin mit lelên ânlalna kin mu ani.
17 For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
Ama hah Pa Pathien'n inlalna leh roiinpuina a pêka, a kôma Roiinpuina Ânchungtak renga rôl ajuon ringa “Ma hih ka Nâipasal moroitak, ka râisân tatak hah ani” a ti lâia han kin om ani.
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
Ha rôl hah a kôma muol inthienga kin om lâiin invân renga ajuonga, keini lelên kin iriet ani.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,
Masikin dêipungei chongphuong hah adet uolin ei rietminthâr ani. Ama chong nin rangâia anin chu tho minsa nin ta, khuo avâra, sikhovâr hah nin mulungrîla avâr mâka chu, ajîngna châti vâr angha ani sikin.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
Adadang nêkin Pathien lekhabua chongphuong ngei hih tutên atheiin rilminthâr thei ngâi ni mak iti riettit roi.
21 For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
Dêipuchong chongbe hih miriem jôtna sika suok ngâi ni maka, aniatachu miriemngei hah Ratha Inthieng jêka omin Pathien renga juong suok chong hah an iril ngâi ani.

< 2 Peter 1 >