< 2 Peter 3 >

1 This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you
Aceasta este acum, iubiților, a doua scrisoare pe care v-am adresat-o. Și în amândouă vă trezesc mintea voastră sinceră, amintindu-vă
2 that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets and the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,
să vă aduceți aminte de cuvintele care au fost rostite mai înainte de sfinții prooroci și de porunca noastră, a apostolilor Domnului și Mântuitorului,
3 knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
știind mai întâi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori, umblând după poftelelor
4 and saying, “Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”
și zicând: “Unde este făgăduința venirii Lui?”. Căci, din ziua în care părinții au adormit, toate lucrurile continuă așa cum au fost de la începutul creației”.
5 For they willfully forget that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water by the word of God,
Căci ei uită cu bună știință că au existat ceruri din vechime și un pământ format din apă și în mijlocul apei prin cuvântul lui Dumnezeu,
6 by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.
prin care lumea care exista atunci, fiind inundată de apă, a pierit.
7 But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
Dar cerurile care există acum și pământul, prin același cuvânt, au fost depozitate pentru foc, fiind rezervate pentru ziua judecății și a distrugerii oamenilor nelegiuiți.
8 But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Dar nu uitați, iubiților, că o zi este pentru Domnul ca o mie de ani, și o mie de ani ca o zi.
9 The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.
Domnul nu este încet în ceea ce privește făgăduința Sa, cum socotesc unii că este încetineala, ci este răbdător cu noi, nevrând ca nimeni să piară, ci ca toți să vină la pocăință.
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat; and the earth and the works that are in it will be burned up.
Dar ziua Domnului va veni ca un hoț în noapte, în care cerurile vor trece cu zgomot mare, iar elementele se vor dizolva cu ardoare, iar pământul și lucrările care sunt în el vor fi arse.
11 Therefore, since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
Prin urmare, de vreme ce toate aceste lucruri vor fi distruse astfel, ce fel de oameni ar trebui să fiți voi în viață sfântă și evlavie,
12 looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
așteptând și dorind cu ardoare venirea zilei lui Dumnezeu, care va face să se dizolve cerurile arzând, iar elementele se vor topi cu căldură arzătoare?
13 But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
Ci, potrivit promisiunii Lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care sălășluiește dreptatea.
14 Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without defect and blameless in his sight.
De aceea, preaiubiților, întrucât așteptați aceste lucruri, sârguiți-vă să fiți găsiți în pace, fără cusur și fără vină înaintea Lui.
15 Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,
Priviți răbdarea Domnului nostru ca pe o mântuire; așa cum v-a scris și iubitul nostru frate Pavel, după înțelepciunea care i-a fost dată,
16 as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.
ca și în toate scrisorile sale, vorbind în ele despre aceste lucruri. În acestea, sunt unele lucruri greu de înțeles, pe care cei neștiutori și nestatornici le răstălmăcesc, așa cum fac și cu celelalte Scripturi, spre propria lor pieire.
17 You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
Așadar, voi, iubiților, cunoscând mai dinainte aceste lucruri, păziți-vă, ca nu cumva, fiind duși de rătăcirea celor răi, să cădeți din propria voastră statornicie.
18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen. (aiōn g165)
Ci creșteți în harul și în cunoașterea Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos. A lui să fie gloria acum și în veci. Amin. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The Great Flood
The Great Flood