< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Lucrând împreună, vă rugăm, de asemenea, să nu primiți în zadar harul lui Dumnezeu.
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
Căci el spune, “La un moment acceptabil te-am ascultat. În ziua mântuirii te-am ajutat.” Iată, acum este timpul potrivit. Iată, acum este ziua mântuirii.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Nu dăm prilej de poticnire în nimic, pentru ca slujba noastră să nu fie învinuită,
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
ci în orice lucru ne lăudăm ca slujitori ai lui Dumnezeu: în mare răbdare, în necazuri, în greutăți, în strâmtorări,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
în bătăi, în închisori, în răscoale, în munci, în privegheri, în posturi,
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
în puritate, în cunoaștere, în perseverență, în bunătate, în Duhul Sfânt, în dragoste sinceră,
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
în cuvântul adevărului, în puterea lui Dumnezeu, prin armura dreptății la dreapta și la stânga,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
prin glorie și dezonoare, prin raport rău și raport bun, ca înșelători și totuși adevărați,
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
ca necunoscuți și totuși bine cunoscuți, ca muribunzi și iată-ne vii, ca pedepsiți și nu uciși,
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
ca întristați și totuși mereu bucuroși, ca săraci și totuși îmbogățind pe mulți, ca neavând nimic și totuși posedând toate lucrurile.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Gura noastră este deschisă pentru voi, Corinteni. Inima noastră este lărgită.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Voi nu sunteți limitați de noi, ci sunteți limitați de propriile voastre afecțiuni.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Acum, în schimb — vorbesc ca și copiilor mei — deschideți-vă și voi inimile.
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Nu vă legați cu necredincioșii printr-un jug nepotrivit, căci ce părtășie au dreptatea și nelegiuirea? Sau ce părtășie are lumina cu întunericul?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Ce înțelegere are Hristos cu Belial? Sau ce părtășie are un credincios cu un necredincios?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Ce înțelegere are un templu al lui Dumnezeu cu idolii? Căci voi sunteți un templu al Dumnezeului cel viu. Chiar așa cum a spus Dumnezeu: “Voi locui în ei și voi umbla în ei. Eu voi fi Dumnezeul lor și ei vor fi poporul meu”.
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
De aceea “'Ieși din mijlocul lor, și fiți despărțiți”, zice Domnul. 'Nu te atinge de nimic necurat. Te voi primi.
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
Eu vă voi fi ca un Tată. Veți fi pentru mine fii și fiice”. spune Domnul Atotputernic.”

< 2 Corinthians 6 >