< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Da wir denn Mitarbeiter sind, so ermahnen wir euch auch, die Gnade Gottes nicht vergeblich zu empfangen!
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
Denn er spricht: «Ich habe dich zur angenehmen Zeit erhört und dir am Tage des Heils geholfen.» Seht, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Wir geben niemandem irgend einen Anstoß, damit der Dienst nicht verlästert werde;
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
sondern in allem erweisen wir uns als Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
unter Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhr, in Mühen, im Wachen, im Fasten;
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, im heiligen Geist, in ungeheuchelter Liebe;
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch die Waffen der Gerechtigkeit in der Rechten und Linken;
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
unter Ehre und Schande, bei böser und guter Nachrede; als Verführer und doch wahrhaftig,
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
als Unbekannte und doch erkannt, als Sterbende, und siehe, wir leben, als Gezüchtigte und doch nicht getötet;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
als Betrübte, aber immer fröhlich, als Arme, die doch viele reich machen, als die nichts haben und doch alles besitzen.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Unser Mund hat sich gegen euch aufgetan, ihr Korinther, unser Herz ist weit geworden!
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist es in euren Herzen!
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Vergeltet uns nun Gleiches (ich rede zu euch wie zu Kindern), und laßt es auch in euch weit werden!
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Ziehet nicht am gleichen Joch mit Ungläubigen! Denn was haben Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit miteinander zu schaffen? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Wie stimmt Christus mit Belial überein? Oder was hat der Gläubige gemeinsam mit dem Ungläubigen?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Wie reimt sich der Tempel Gottes mit Götzenbildern zusammen? Ihr aber seid ein Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott spricht: «Ich will in ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.»
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Darum «gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret kein Unreines an, so will ich euch aufnehmen»,
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
und «ich will euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein», spricht der allmächtige Herr.

< 2 Corinthians 6 >