< 1 Timothy 6 >

1 Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
ଜନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଇସାବେ ଗଟେକ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତଲେ କାମ୍‌ କଲାଇନି, ସେମନ୍‌ ତାକର୍‌ ସାଉକାର୍‌ମନ୍‍କେ ଅଦିକ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେବାର୍‌ ଆଚେ । ଜେନ୍ତାରି କି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନାଉଁ ଆରି ଆମେ ସିକାଇବାଟା କେ ନିନ୍ଦା ନ କରତ୍‌ ।
2 Those who have believing masters, let them not despise them because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
ଜଦି ତାକର୍‌ ସାଉକାର୍‌ମନ୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଇନି, ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ବିସ୍‌ବାସି ସାଉକାର୍‌ମନ୍‌କେ, ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ବା ସାଉକାର୍‌ମନର୍‌ ତେଇଅନି, କିରିସ୍‌ଟର୍‌ଟାନେ ବାଇ ଇସାବେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଉନା ଦେକାଇଲେ ଅଇସି ବଲିକରି ବାବ୍‌ବାର୍‌ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେମନର୍‌ପାଇ ଅଦିକ୍‌ ଆବଡ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ ଜନ୍‌ ସାଉକାରର୍‌ପାଇ କାମ୍‌ କଲାଇନି, ସେମନ୍‌ ମିସା ବିସ୍‌ବାସି ଲକ୍‌ । ଆରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ଟାନେ ବାଇ ଇସାବେ ଆଲାଦ୍‌ କଲାଇନି । ବିସ୍‌ବାସି ମନ୍‌କେ ଏ ସର୍‌ତେ ବିସଇ ସିକାଆ । ଆରି ସେଟା କର୍‌ବାକେ ସେମନ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କର୍‌ ।
3 If anyone teaches a different doctrine and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
ଜଦି କେ ବୁଲ୍‌ ବିସଇ ସିକାଇଲାଇନି, ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସତ୍‌ ସିକିଆଟାନେ ରାଜି ନ ଅଅତ୍‌,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
ସେନ୍ତାରି ଲକ୍‌ ବେସି ବଡ୍‌ପନିଆ ଆରି ସେ କାଇଟା ନାଜାନେ । ସେ ସବୁବେଲେ ଦଦାପେଲା କରି କାଇ ମୁଲିଅ ନ ରଇବା ବିସଇନେଇ ଜଗ୍‌ଡାଜାଟି କର୍‌ତେରଇବାକେ ମନ୍‍ କର୍‌ସି । ଏନ୍ତାରି କରି କରି ଲକ୍‌କେ ଇଁସା କର୍‌ବାଟା, କିରଜାଟି କର୍‌ବାଟା, ନିନ୍ଦା କର୍‌ବାଟା ଆରି କାରାପ୍‌ ଚିନ୍ତା,
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କିରଜାଟି ଅଇ ଲାଗି ରଇସି । ସେନ୍ତାରି ଲକର୍‌ ମନ୍‌ କାରାପ୍‌ ଅଇଲା ଆଚେ ଆରି ସତ୍‌ ବିସଇ ତାକର୍‌ ମନ୍‌କେ ନ ଜାଏ । ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିସଇ ସିକାଇତେରଇଲେ ଡାବୁ ମିଲ୍‌ତେରଇସି ବଲି ବାବ୍‌ଲାଇନି ।
6 But godliness with contentment is great gain.
ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ଆମେ ଜେଡେବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଉଁ, ଆରି ଆମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ଆଚେ ସେତ୍‌କି ସଙ୍ଗ୍‍ ସୁସ୍‌ତା ସଙ୍ଗ୍‍ ରଉଁ, ତେବେ ଆମେ ଜବର୍‌ ଅଇତେ ମିଲାଇଆଚୁ ।
7 For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ଜନମ୍‌ ଅଇଲାବେଲେ ଚୁଚାଆତେ ଆଇଲୁ, ଆରି ଜେଡେବେଲେ ମର୍‌ବୁ, ଚୁଚା ଆତେସେ ଉଟିଜିବୁ ।
8 But having food and clothing, we will be content with that.
ତେବେ ଆମ୍‌କେ ଲଡାକେ ଆଇବା କାଦି ଆରି ପିନ୍ଦ୍‌ବାକେ ବସ୍‌ତର୍‌ ରଇଲେ ସେତ୍‌କିସଙ୍ଗ୍‍ ସୁସାରେ ରଇବାର୍‌ ଅଇସି ।
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
କେତେ କେତେ ଲକ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ଅଇବାକେ ଏନ୍ତି ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇଜେ, ସେମନର୍‌ ଜିବନେ କାଇ ପରିକା ଆଇଲେ ମିସା ତେଇ ଅଦର୍‌ବାଇ । ଗଟେକ୍‌ ପସୁ ପାରା ପାନ୍ଦେ ଲାଗ୍‌ବାଇ । ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ତାକର୍‌ପାଇ ଆରି ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ ପାଇ କାରାପ୍‌ ଆରି ବିପଦ୍‌ ଆନ୍‌ସି, ସେ ସବୁ ବିସଇ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । ଏନ୍ତାରି ମନ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ବାବି, ସେମନ୍‌ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ ଅଇଜିବାଇ ।
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
୧୦କାଇକେବଇଲେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଡାବୁ ଆସାକରି ଆଚତ୍‌, ସେ ଡାବୁ ମିଲାଇବାକେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ରକାମର୍‌ କାରାପ୍‌ ବିସଇ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । କେତେଲକ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇଟାନେ ରଇବା ସିକିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଦିରେ ଦିରେ ଚାଡିଦେଇଆଚତ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ ଡାବୁ ମନ୍‌କଲାଇ ଆରି ନିଜେ ବୁସିଅଇଲା ଲକ୍‌ପାରା ବେସି ରକାମ୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟେ ପଡ୍‌ଲାଇଆଚତ୍‌ ।
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.
୧୧ମାତର୍‌ ଏ ତିମତି, ତୁଇ ଗଟେକ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ । ତୁଇ ଏଟାମନ୍‌ ଚାଡିଦେସ୍‌ । ସତ୍‌ ବିସଇଆକା କର୍‌ବାକେ ବେସି ଆବଡ୍‌ ଅ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେନ୍ତି ମନ୍‌ କଲାନି, ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ । କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ । ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତିଆର୍‌ଲାଟା ମାନ୍‌ବାକେ କେ ଚାଡ୍‌ନାଇ । ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରିସା ଅ ନାଇ ।
12 Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
୧୨ଗଟେକ୍‌ ନିକ ସଇନ ଜେନ୍ତାରି ଜୁଇଦେ ଜୁଜ୍‌ବାକେ କେବେ ନ ଚାଡେ, ସେନ୍ତାରିସେ ତୁଇ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ତାର୍‌ ତିଆର୍‌ଲାଟା ମାନ୍‌ବାକେ ଚାଡ୍‌ନାଇ । ଜନ୍‌ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ଟାନେ ଆଚେ, ସେଟା ତୁଇ ନିଜର୍‌ପାଇ ଆନ୍‌ । ସେ ବିସଇ ମିଲାଇବାକେ ବେସି ଲକର୍‌ ମୁଆଟେ କାତା ଦେଇରଇଲୁସ୍‌ । (aiōnios g166)
13 I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,
୧୩ପର୍‌ମେସର୍‌ ମର୍‌ ସାକି, ଜେ କି ସବୁକେ ବଁଚ୍‌ବାକେ ଦେଇସି । ଆରି ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଜେ କି, ପନ୍ତିଅ ପିଲାତ୍‌ ପାଚାର୍‌ଲା ବେଲେ ସତ୍‌ କଇଲା, ଏ ଦୁଇ ଲକର୍‌ ସାକି ନେଇକରି ମୁଇ ତକେ ତିଆର୍‌ଲିନି,
14 that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,
୧୪ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ବାଉଡି ଆଇବା ଜାକ ମୁଇ ତକେ ତିଆରିରଇବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବିସଇ ମାନିକରି, କାଇ ନିନ୍ଦା ନ ଅଇତେ ର ।
15 which at the right time he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords.
୧୫ସେ ବାଉଡି ଆଇବାଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟିକ୍‌ କଲା ବେଲାଇ ଗଟ୍‌ସି, ସେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ସେ ସାସନ୍‌କାରିଆ । ସେ ସେ ରାଜାମନର୍‌ ଉପ୍‍ରେ ରଇବା ରାଜା ଆରି ମାପ୍‌ରୁମନର୍‌ ଉପ୍‍ରେ ରଇବା ମାପ୍‌ରୁ ।
16 He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios g166)
୧୬ସେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ବଁଚ୍‌ସି ଆରି ତାର୍‌ ଚାରିବେଟ୍‌ତି ରଇବା ଉଜ୍‍ଲେ କେ ଆସିନାପାରତ୍‌ । ବଁଚି ରଇବା କେ ମିସା ତାକେ ଦେକତ୍‌ ନାଇ ଆରି କେବେ ମିସା ଦେକିନାପାରତ୍‌ । ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କର୍‌ବାଇ ଆରି ତାର୍‌ଟାନେ ସବୁବେଲେ ବେସି ବପୁ ରଇସି । ଆମେନ୍‌ । (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this present age that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn g165)
୧୭ଏ ଜିବନର୍‌ ବିସଇନେଇ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ଅଇ ଆଚତ୍‌, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେଅନି ସେମନ୍‌ ନିକ ବଲି ନ ବାବ୍‌ବାକେ ତିଆର୍‌ । ଦନ୍‌ ସଁପତି ଉପ୍‌ରେ ବେସି ଆସା କର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ ବଲି ସେମନ୍‌କେ ସିକା । କାଇକେବଇଲେ ଡାବୁ ଦାପ୍‌ରେ ମାୟାଅଇଜାଇସି । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେମନ୍‌କେ ଲଡାକେ ଲାଗ୍‌ବା ବିସଇ ସବୁ ଦେବାକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ଟାନେ ଆସା ରକ୍‍ବାକେ ସିକାଇଦେସ୍‌ । ସେ ଆକା ଆମର୍‌ପାଇ କାଇଟା ନ ଦେକି, ସବୁ ବିସଇ ସାର୍‌ଦା କର୍‌ବାକେ ଦେଇସି । (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
୧୮ଦରମ୍‌ ମନେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ବାକେ ସେମନ୍‌କେ କଇଦେସ୍‌ । ଅର୍‌କିତ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କାଇଟା ନ ବାବି ଦେବାକେ, ତାକର୍‌ ଟାନେ ରଇଲାଟା ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ବାଟାକର୍‌ବାକେ କଇଦେସ୍‌ ।
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
୧୯ଏନ୍ତାରି ତାକର୍‌ ନିକ କାମ୍‌ସବୁ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ଦନ୍‌ ଇସାବେ ସେମନ୍‌ ସର୍‌ଗେ ସଙ୍ଗଇଆଚତ୍‌ । ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ସେମନ୍‌ ତାକର୍‌ ନିଜର୍‌ପାଇ ଜିବନ୍‌ ମିଲାଇବାଇ ।
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,
୨୦ଏ ତିମତି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ଜନ୍‌ଟା କର୍‌ବାକେ ଦାଇତ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସେ ଦାଇତ୍‌ ନିକ ସଙ୍ଗ୍‍ କର୍‌ । ଆସା ନ ରଇବା ଚୁଚା କାତା, କାଇ ଲଡାକେ ନ ଆଇବା କାତାବାର୍‌ତା ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିସଇଟାନେ ରଇବା ସତ୍‌ ସିକିଆ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ବିରଦ୍‌ କଲାଇନି, ସେମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ର । ସେଟା ସେମନ୍‌ ସିକ୍‌ବା ଗିଆନ୍‌ ବଲି ବୁଲ୍‌ ବୁଜ୍‌ଲାଇନି ।
21 which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
୨୧ଏ ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ କେତେଲକ୍‌ ମାନିକରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇଟାନେ ରଇବା ସତ୍‌ ସିକିଆ ଚାଡିଦେଇଆଚତ୍‌ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲାଟା ତର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସବୁବେଲେ ରଅ । ଆମେନ୍‌!

< 1 Timothy 6 >