< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Бо, як ховорити муть: "Упокій і безпечність", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і шолом надїї на спасеннє.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх.
16 Always rejoice.
Всякого часу радуйтесь.
17 Pray without ceasing.
Без перестану молїтесь.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
19 Don’t quench the Spirit.
Духа не вгашуйте.
20 Don’t despise prophecies.
Пророцтвами не гордуйте.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Всього досліджуйте; доброго держітесь.
22 Abstain from every form of evil.
Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
25 Brothers, pray for us.
Браттє, молїте ся за нас.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.

< 1 Thessalonians 5 >