< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
16 Always rejoice.
Завжди радійте!
17 Pray without ceasing.
Безперестанно моліться!
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
19 Don’t quench the Spirit.
Не вгашайте Духа!
20 Don’t despise prophecies.
Не зневажайте пророцтв,
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
22 Abstain from every form of evil.
Стережіться всякого роду зла.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
25 Brothers, pray for us.
Брати, моліться за нас!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Вітайте всіх братів святим поцілунком.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа [нехай буде] з вами.

< 1 Thessalonians 5 >