< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Etiya, bhai khan, utu din aru somoi laga kotha apnikhan janibole dorkar nai.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Aru apnikhan nijor bhal pora jani ase Probhu wapas aha laga din to najana homoi te chor manu rati te aha nisena hobo.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Jitia taikhan koi, “Shanti aru surakhsa,” titia achanak pora taikhan uporte dukh aru nosto ahibo. Aru ekjon maiki bacha pabole dukh pa nisena hobo. Aru kun bhi polabo na paribo.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Kintu bhai, apnikhan andhar te thaka nohoi, aru Tai aha laga din to apuni khan ke chor ahikena asurit kori diya nisena nohobo.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Kilekoile apuni khan sob ujala aru din laga bacha khan ase. Amikhan rati aru andhar te thaka bacha khan nohoi.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Etu nimite, amikhan dusra khan nisena ghumai nathakibo. Ulta, nisa nakori kene amikhan sai-rukhi thakibo.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Kilekoile, kun ghumai, taikhan rati te he ghumai, aru jun nisa hoi, taikhan bhi rati te nisa hoi.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Kintu amikhan din laga manu ase, amikhan nisa nohoi kene biswas aru morom to chati laga loha nisena lagabo lage, aru poritran laga asha to loha tupi nisena lagabo lage.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Kilekoile, Isor to Tai laga khong karone amikhan ke basi luwa nohoi, kintu amikhan laga Probhu Jisu Khrista dwara poritran pabo nimite rakhise.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Khrista amikhan sob nimite morise, titia amikhan uthi kene thakilebi nohoile ghumai kene thakilebi, amikhan tai logote mili kene thakibo lage.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Etu nimite ekjon-ekjon laga mon aram aru uthai di thakibi, jineka apnikhan kori thakise eneka he kori thakibi.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Kintu apnikhan ke hudi ase, bhai khan, jun khan pora apnikhan majot thaki kene Probhu laga kaam kori ase, aru apuni khan ke bujhai thake, taikhan ke bhal pora sabi.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Taikhan laga kaam karone taikhan ke bisi sonman dibi koi kene amikhan mangi ase. Apnikhan mili kene thakibi.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Kintu apnikhan laga mon uthai dikene koi ase, bhai khan: kotha-namana khan ke hoshiar kori dibi, mon biya hoi kene thaka khan ke mon dangor kori dibi, komjur khan ke modot koribi aru sob logote dhorjo thakibi.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Sabi, ta te kunbi kunba manu ke biya kaam nimite biya wapas dibole nadibi, kintu hodai, juntu bhal ase etu he koribi, nijor nimite bhi aru sob nimite bhi.
16 Always rejoice.
Hodai khushi thakibi.
17 Pray without ceasing.
Prathana to narukhi kene kori thakibi.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Sob te Isor ke hodai dhanyavad dibi. Kilekoile apnikhan nimite Khrista Jisu bhitor te etu Isor laga itcha ase.
19 Don’t quench the Spirit.
Pobitro Atma ke bondh na koribi.
20 Don’t despise prophecies.
Bhabobani khan ninda na koribi.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Sob saman ke bhal pora bujhi bhi. Ki bhal ase etu dhuri kene thakibi.
22 Abstain from every form of evil.
Sob biya kaam pora dur te thakibi.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Shanti laga Isor tai nijor pora apnikhan ke pura pobitro koribo dibi. Probhu Jisu Khrista wapas naha tak apnikhan laga atma, jibon aru pura gaw galti nathaki kene rukhibo dibi.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Hosa te thaka Isor ase jun apuni ke matise, aru Tai pora he etu bhi kori dibo.
25 Brothers, pray for us.
Bhai khan, amikhan karone bhi prathana kori dibi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Sob bhai khan ke ekta pobitro chuma pora salam koribi.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Moi apuni khan ke Probhu laga naam te koi ase etu chithi sob biswasi bhai kokai khan ke porhayi dibi.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugrah apnikhan logote thakibo dibi.

< 1 Thessalonians 5 >