< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Always rejoice.
Wuri wode ufaettite.
17 Pray without ceasing.
Qanxxontta woosite.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 Don’t quench the Spirit.
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 Don’t despise prophecies.
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 Abstain from every form of evil.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Brothers, pray for us.
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< 1 Thessalonians 5 >