< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
А кад Самуило остаре, постави синове своје за судије Израиљу.
2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
А име сину његовом првенцу беше Јоило, а другом Авија, и суђаху у Вирсавеји.
3 His sons didn’t walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
Али синови његови не хођаху путевима његовим, него ударише за добитком, и примаху поклоне и извртаху правду.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
Тада се скупише све старешине Израиљеве и дођоше к Самуилу у Раму.
5 They said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
И рекоше му: Ето, ти си остарео, а синови твоји не ходе твојим путевима: зато постави нам цара да нам суди, као што је у свих народа.
6 But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
Али Самуилу не би по вољи што рекоше: Дај нам цара да нам суди. И Самуило се помоли Господу.
7 Yahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
А Господ рече Самуилу: Послушај глас народни у свему што ти говоре; јер не одбацише тебе него мене одбацише да не царујем над њима.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me and served other gods, so they also do to you.
Како чинише од оног дана кад их изведох из Мисира до данас, и оставише ме и служише другим боговима, по свим тим делима чине и теби.
9 Now therefore, listen to their voice. However, you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
Зато сада послушај глас њихов; али им добро засведочи и кажи начин којим ће цар царовати над њима.
10 Samuel told all Yahweh’s words to the people who asked him for a king.
И каза Самуило све речи Господње народу који искаше од њега цара;
11 He said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them as his servants, for his chariots and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
И рече: Ово ће бити начин којим ће цар царовати над вама: синове ваше узимаће и метати их на кола своја и међу коњике своје, и они ће трчати пред колима његовим;
12 He will appoint them to him for captains of thousands and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground and to reap his harvest; and to make his instruments of war and the instruments of his chariots.
И поставиће их да су му хиљадници и педесетници, и да му ору њиве и жњу летину, и да му граде ратне справе и шта треба за кола његова.
13 He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
Узимаће и кћери ваше да му граде мирисне масти и да му буду куварице и хлебарице.
14 He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even your best, and give them to his servants.
И њиве ваше и винограде ваше и маслинике ваше најбоље узимаће и раздавати слугама својим.
15 He will take one tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants.
Узимаће десетак од усева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
16 He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
И слуге ваше и слушкиње ваше и младиће ваше најлепше и магарце ваше узимаће, и обртати на своје послове.
17 He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
18 You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
Па ћете онда викати, ради цара свог, ког изабрасте себи; али вас Господ неће онда услишити.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
Али народ не хте послушати речи Самуилове, и рекоше: Не, него цар нека буде над нама,
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
Да будемо и ми као сви народи; и нека нам суди цар наш и иде пред нама и води наше ратове.
21 Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
А Самуило чувши све речи народне, каза их Господу.
22 Yahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”
А Господ рече Самуилу: Послушај глас њихов, и постави им цара. И Самуило рече Израиљцима: Идите сваки у свој град.

< 1 Samuel 8 >