< 1 John 3 >

1 See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Nous le sommes, en effet: c'est pour cela que le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a pas connu.
2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.
Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté. Nous savons que, lorsqu'il paraîtra, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui aussi est pur.
4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
Quiconque commet le péché, transgresse la loi; et le péché est la transgression de la loi.
5 You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
Or, vous savez que Jésus-Christ a paru pour ôter les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
6 Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.
Quiconque demeure en lui, ne pèche pas; quiconque pèche, ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
7 Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
Mes petits enfants, que personne ne vous séduise; celui qui pratique la justice, est juste, comme lui-même est juste.
8 He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
Celui qui commet le péché, est du Diable; car le Diable pèche depuis le commencement. Or, le Fils de Dieu a paru pour détruire les oeuvres du Diable.
9 Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him, and he can’t sin, because he is born of God.
Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher parce qu'il est Dieu.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
A ceci l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point de Dieu; il ne l'est pas non plus, celui qui n'aime pas son frère.
11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another—
En effet, le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres.
12 unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
Ne soyons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
13 Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him. (aiōnios g166)
Quiconque hait son frère, est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166)
16 By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
A ceci nous avons connu l'amour, c'est qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
17 But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeurerait-il en lui?
18 My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
Mes petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue mais en action et en vérité.
19 And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,
Par là, nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui.
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
Car si notre coeur nous condamne. Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.
21 Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons une grande assurance pour nous approcher de Dieu;
22 so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
Or, voici son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.

< 1 John 3 >