< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатай (Или утешител Вж. Йоан 14:16) при Отца, Исуса Христа праведния.
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му
4 One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
Който казва: Познавам Го, а заповедите Му не пази, лъжец е, и истината не е в него.
5 But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети.
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
Който казва, че е в светлината, а мрази брата си, той и до сега е в тъмнината.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Който люби брата си, той пребъдва в светлината; и в него няма съблазън.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия. Писах вам, дечица, защото познавате Отца.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас; и победихте лукавия.
15 Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца.
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.
Защото всичко ще е в света, похотта на плътта, пожеланието на очите, и тщеславието на живота, не е от Отца, но е от света;
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever. (aiōn g165)
и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века. (aiōn g165)
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Дечица, последно време е; защото както сте чули, че иде Антихрист, и понеже сега има много антихристи, от това знаем, че е последно време.
19 They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас, но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.
21 I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Пиша ви, не защото не знаете истината, но защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина.
23 Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Никой, който се отрича от Сина, няма нито Отца; а който изповядва Сина, има и Отца.
24 Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
А колкото за вас, онова, което сте чули отначало, нека остане у вас. Ако остане у вас това, което сте чули отначало, то и вие ще пребъдете в Сина и Отца.
25 This is the promise which he promised us, the eternal life. (aiōnios g166)
И обещанието, което Той ни даде е това - вечен живот. (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.

< 1 John 2 >