< 1 Corinthians 8 >

1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
А тепер щодо того, що принесено в жертву ідолам: ми знаємо, що «всі маємо знання». [Проте] знання робить гордим, а любов збудовує.
2 But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
Якщо хтось думає, що він щось знає, то він нічого не знає так, як належить знати.
3 But anyone who loves God is known by him.
А якщо хтось любить Бога, той був пізнаний Ним.
4 Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
Отже, стосовно їжі, принесеної в жертву ідолам, ми знаємо, що «у світі ідол – це ніщо» і що «немає [іншого] Бога, крім Єдиного».
5 For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—
І навіть якщо є на землі чи в небі так звані «боги», адже існує багато «богів» і багато «володарів»,
6 yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
то для нас є лише один Бог – Отець, з Якого все [походить] і для Якого [існуємо] ми, і лише один Володар – Ісус Христос, через Якого все й через Якого ми.
7 However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
Але не в усіх є це знання. Деякі, призвичаївшись до ідолів, ще й досі їдять так, наче [споживають] ідольські жертви, а їхнє сумління, будучи слабким, опоганюється.
8 But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat are we the worse, nor if we eat are we the better.
Однак не їжа приведе нас до Бога. Ми не стаємо гіршими, якщо не їмо, і не стаємо кращими, якщо їмо.
9 But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
Але будьте уважними, щоб якимось чином ваше право не стало каменем спотикання для слабких.
10 For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
Адже якщо хтось побачив, що ти, маючи пізнання, споживаєш їжу в ідольському храмі, хіба його слабке сумління не заохотить їсти те, що принесене ідолам?
11 And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
Отже, через твоє знання загине слабкий брат, за якого помер Христос.
12 Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Коли грішите таким чином проти братів і вражаєте їхнє слабке сумління, то грішите проти Христа.
13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble. (aiōn g165)
Тому якщо їжа змушує мого брата спіткнутися, то повік не їстиму м’яса, щоб не змушувати мого брата спіткнутися. (aiōn g165)

< 1 Corinthians 8 >