< 1 Corinthians 4 >

1 So let a man think of us as Christ’s servants and stewards of God’s mysteries.
sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei
2 Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Yes, I don’t even judge my own self.
mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
4 For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo
6 Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio
7 For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis
8 You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you!
iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
9 For I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus
10 We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles
11 Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus
12 We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
13 Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc
14 I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
15 For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui
16 I beg you therefore, be imitators of me.
rogo ergo vos imitatores mei estote
17 Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo
18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
19 But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem
20 For God’s Kingdom is not in word, but in power.
non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute
21 What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis

< 1 Corinthians 4 >