< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
А щодо збирання пожертв для святих, то робіть так само, як я наказав церквам із Галатії:
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
першого дня тижня нехай кожен із вас відкладає [щось], збираючи відповідно до своїх можливостей, щоб, коли я прийду, не треба було [збирати] пожертвувань.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
А коли прибуду, то тих, кого ви визнаєте гідними, пошлю з листом віднести ваш дар у Єрусалим.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Якщо ж і мені треба буде туди піти, то вони підуть зі мною.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Я прибуду до вас, коли пройду Македонію, бо проходитиму Македонію.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Можливо, пробуду у вас якийсь час або навіть перезимую, щоб потім ви провели мене, куди б я не йшов.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Адже цього разу я не хочу побачити вас лише мимохідь, а сподіваюсь якийсь час пробути з вами, якщо дозволить Господь.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
А до П’ятдесятниці я пробуду в Ефесі,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
бо переді мною були відкриті широкі двері для плідного [служіння], хоча противників багато.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Якщо прийде Тимофій, дивіться, щоб йому серед вас було нічого боятися, бо він, як і я, виконує діло Господнє.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Тому нехай ніхто його не зневажає. Проведіть його з миром, щоб він прибув до мене, оскільки я чекаю його разом із братами.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його прийти до вас із братами, але йому не хотілося приходити зараз. Він прийде, як буде нагода.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні та сильні!
14 Let all that you do be done in love.
Нехай [між] вами все робиться з любов’ю.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Закликаю вас, брати: ви знаєте, що дім Стефана – перший плід Ахаї і що вони віддали себе служінню святим,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
підкорюйтеся таким і всім, хто служить разом із ними й важко працює.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Радію через прибуття Стефана, Фортуната й Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
і заспокоїли мій та ваш дух. Цінуйте таких.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Церкви з Азії вітають вас. Акила та Прискілла щиро вітають вас у Господі разом із їхньою домашньою церквою.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Усі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим цілунком.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Якщо хтось не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Нехай благодать Господа Ісуса буде з вами!
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Моя любов з усіма вами в Христі Ісусі. Амінь.

< 1 Corinthians 16 >