< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
În ce privește colecta pentru sfinți, așa cum am poruncit adunărilor din Galatia, faceți și voi la fel.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
În prima zi a fiecărei săptămâni, fiecare dintre voi să economisească după cum poate prospera, ca să nu se facă colecte când voi veni eu.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Când voi sosi, voi trimite pe oricine veți aproba cu scrisori pentru a duce darul vostru binevoitor la Ierusalim.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Dacă se cuvine să merg și eu, vor merge și ei cu mine.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Când voi trece prin Macedonia, voi veni la voi, căci trec prin Macedonia.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Dar la voi s-ar putea să rămân la voi, sau chiar să iernez la voi, ca să mă trimiteți la drum, oriunde m-aș duce.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Căci nu vreau să vă văd acum în trecere, ci sper să rămân o vreme cu voi, dacă Domnul va îngădui.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Dar voi rămâne la Efes până la Cincizecime,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
pentru că mi s-a deschis o ușă mare și eficientă și sunt mulți adversari.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Iar dacă vine Timotei, vezi să fie cu voi fără teamă, căci el face lucrarea Domnului, cum fac și eu.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
De aceea, nimeni să nu-l disprețuiască. Ci puneți-l înainte, în pace, în călătoria lui, ca să vină la mine, căci îl aștept cu frații.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
În ce privește pe fratele Apolo, l-am îndemnat să vină la voi împreună cu frații, dar nu a dorit deloc să vină acum; dar va veni când va avea ocazia.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Privește! Rămâneți tari în credință! Fiți curajoși! Fiți tari!
14 Let all that you do be done in love.
Tot ceea ce faceți să fie făcut cu dragoste.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Și vă rog, fraților, că știți că casa lui Ștefanas este cea dintâi roadă din Ahaia, și că s-a pus în slujba sfinților,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
și voi să vă supuneți lor și tuturor celor ce ajută la lucrare și lucrează.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Mă bucur de venirea lui Ștefanas, a lui Fortunatus și a lui Achaicus; căci ceea ce lipsea din partea voastră, ei au suplinit.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Căci ei au împrospătat spiritul meu și al vostru. De aceea, recunoașteți-i pe cei care sunt astfel.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Adunările din Asia vă salută. Acuila și Priscila vă salută călduros în Domnul, împreună cu adunarea care este în casa lor.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Toți frații vă salută. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Această salutare este făcută de mine, Pavel, cu mâna mea.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Dacă cineva nu iubește pe Domnul Isus Hristos, să fie blestemat. Vino, Doamne!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Dragostea mea pentru voi toți în Hristos Isus. Amin.

< 1 Corinthians 16 >