< 1 Corinthians 15 >

1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
`Sotheli, britheren, Y make the gospel knowun to you, which Y haue prechid to you, the which also ye han takun, in which ye stonden,
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
also bi which ye schulen be sauyd; `bi which resoun Y haue prechid to you, if ye holden, `if ye han not bileuyd ideli.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
For Y bitook to you at the bigynnyng that thing which also Y haue resseyued; that Crist was deed for oure synnes, bi the scripturis;
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
and that he was biried, and that he roos ayen in the thridde dai, after scripturis;
5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
and that he was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene;
6 Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
aftirward he was seyn to mo than fyue hundrid britheren togidere, of whiche manye lyuen yit, but summe ben deed; aftirward he was seyn to James,
7 Then he appeared to James, then to all the apostles,
and aftirward to alle the apostlis.
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
And last of alle he was seyn also to me, as to a deed borun child.
9 For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
For Y am the leste of apostlis, that am not worthi to be clepid apostle, for Y pursuede the chirche of God.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But bi the grace of God Y am that thing that Y am; and his grace was not voide in me. For Y trauelide more plenteuously than alle thei; but not Y, but the grace of God with me.
11 Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
But whether Y, or thei, so we han prechid, and so ye han bileuyd.
12 Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
And if Crist is prechid, that he roos ayen fro deeth, hou seien summen among you, that the ayenrisyng of deed men is not?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
And if the ayenrisyng of deed men is not, nethir Crist roos ayen fro deeth.
14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith also is in vain.
And if Crist roos not, oure preching is veyn, oure feith is veyn.
15 Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up if it is true that the dead are not raised.
And we ben foundun false witnessis of God, for we han seid witnessyng ayens God, that he reiside Crist, whom he reiside not, if deed men risen not ayen.
16 For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.
Forwhi if deed men risen not ayen, nether Crist roos ayen;
17 If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
and if Crist roos not ayen, oure feith is veyn; and yit ye ben in youre synnes.
18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
And thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
19 If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
If in this life oneli we ben hoping in Crist, we ben more wretchis than alle men.
20 But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep.
But now Crist roos ayen fro deth, the firste fruit of deed men;
21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
for deeth was bi a man, and bi a man is ayenrisyng fro deth.
22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
And as in Adam alle men dien, so in Crist alle men schulen be quykenyd.
23 But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s at his coming.
But ech man in his ordre; the firste fruit, Crist, afterward thei that ben of Crist, that bileueden in the comyng of Crist;
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
aftirward an ende, whanne he schal bitake the kyngdom to God and to the fadir, whanne he schal auoide al princehod, and power, and vertu.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
But it bihoueth hym to regne, til he putte alle hise enemyes vndur hise feet.
26 The last enemy that will be abolished is death.
And at the laste, deth the enemye schal be distried; for he hath maad suget alle thingis vndur hise feet.
27 For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
And whanne he seith, alle thingis ben suget to hym, with outen doubt outakun hym that sugetide alle thingis to hym.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
And whanne alle thingis ben suget to hym, thanne the sone hym silf schal be suget to hym, that made `alle thingis suget to hym, that God be alle thingis in alle thingis.
29 Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?
Ellis what schulen thei do, that ben baptisid for deed men, if in no wise deed men risen ayen? wherto ben thei baptisid for hem?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
And wherto ben we in perel euery our?
31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
Ech dai Y die for youre glorie, britheren, which glorie Y haue in Crist Jhesu oure Lord.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
If aftir man Y haue fouyten to beestis at Efesi, what profitith it to me, if deed men risen not ayen? Ete we, and drynke we, for we schulen die to morewe.
33 Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Nyle ye be disseyued; for yuel spechis distrien good thewis.
34 Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Awake ye, iuste men, and nyle ye do synne; for summen han ignoraunce of God, but to reuerence Y speke to you.
35 But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
But summan seith, Hou schulen deed men rise ayen, or in what maner bodi schulen thei come?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
Vnwise man, that thing that thou sowist, is not quykened, but it die first;
37 That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
and that thing that thou sowist, `thou sowist not the bodi that is to come, but a nakid corn, as of whete, or of summe othere seedis;
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
and God yyueth to it a bodi, as he wole, and to ech of seedis a propir bodi.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
Not ech fleisch is the same fleisch, but oon is of men, another is of beestis, another is of briddis, an othere of fischis.
40 There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
And `heuenli bodies ben, and `ertheli bodies ben; but oon glorie is of heuenely bodies, and anothir is of ertheli.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
An othere clerenesse is of the sunne, anothere clerenesse is of the moone, and anothere clerenesse is of sterris; and a sterre dyuersith fro a sterre in clerenesse.
42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
And so the ayenrisyng of deed men. It is sowun in corrupcioun, it schal rise in vncorrupcioun;
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
it is sowun in vnnoblei, it schal rise in glorie; it is sowun in infirmyte, it schal rise in vertu;
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
it is sowun a beestly bodi, it schal rise a spiritual bodi. If ther is a beestli bodi, ther is also a spiritual bodi;
45 So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
as it is writun, The firste man Adam was maad in to a soule lyuynge, the laste Adam in to a spirit quykenynge.
46 However, that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
But the firste is not that that is spiritual, but that that is beestlich, aftirward that that is spiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.
The firste man of erthe is ertheli; the secounde man of heuene is heuenelich.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Such as the ertheli man is, such ben the ertheli men; and such as the heueneli man is, suche ben also the heueneli men.
49 As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
Therfor as we han bore the ymage of the ertheli man, bere we also the ymage of the heuenli.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.
Britheren, Y seie this thing, that fleisch and bloud moun not welde the kyngdom of God, nethir corrupcioun schal welde vncorrupcioun.
51 Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Lo! Y seie to you priuyte of hooli thingis. And alle we schulen rise ayen, but not alle we schulen be chaungid;
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
in a moment, in the twynklyng of an iye, in the laste trumpe; for the trumpe schal sowne, and deed men schulen rise ayen, with oute corrupcioun, and we schulen be chaungid.
53 For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
For it byhoueth this corruptible thing to clothe vncorrupcioun, and this deedli thing to putte awei vndeedlinesse.
54 But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”
But whanne this deedli thing schal clothe vndeedlynesse, thanne schal the word be doon, that is writun, Deth is sopun vp in victorie.
55 “Death, where is your sting? Hades, where is your victory?” (Hadēs g86)
Deth, where is thi victorie? Deth, where is thi pricke? (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
But do we thankyngis to God, that yaf to vs victorie bi oure Lord Jhesu Crist.
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
Therfore, my dereworthe britheren, be ye stidefast, and vnmouable, beynge plenteuouse in werk of the Lord, euere more witynge that youre trauel is not idel in the Lord.

< 1 Corinthians 15 >