< Revelation 3 >

1 “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel rech ri komontyox pa Sardis: Ri kꞌo ri wuqubꞌ uxlabꞌal rech ri Dios xuqujeꞌ ri wuqubꞌ chꞌumil rukꞌ kubꞌij: Wetaꞌm ri achak, pune kabꞌix chawe chi at kꞌaslik, man at kꞌaslik ta kꞌut xane at kaminaq.
2 Wake up and strengthen the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.
Xaq jeriꞌ are katanik chatkꞌastajoq, chakꞌasuj ri raj kakamik, rumal cher wilom chi ri achak man qajinaq ta cho ri Dios.
3 Remember therefore how you have received and heard. Keep it and repent. If therefore you won’t watch, I will come as a thief, and you won’t know what hour I will come upon you.
Naꞌtaj chawe ri akꞌamawaꞌm xuqujeꞌ atatabꞌem, chanimaj xuqujeꞌ chakꞌexa akꞌuꞌx. We man katnimanik keꞌnqꞌata na tzij paꞌwiꞌ are man inawayeꞌm ta apanoq. Kinopanik jetaq kubꞌan jun elaqꞌom, man kubꞌij ta na are kopanik.
4 Nevertheless you have a few names in Sardis that didn’t defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Pune jeriꞌ, e kꞌo jujun winaq chilaꞌ pa Sardis ri man kibꞌanom ta ri etzelal; are waꞌ ri winaq ri kebꞌin na wukꞌ kakikoj na saq taq atzꞌyaq rumal cher kataqiꞌk chike.
5 He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
Ri kachꞌeken puꞌwiꞌ we kꞌax taq jastaq riꞌ, kakoj na saq taq ratzꞌyaq. Xuqujeꞌ man kinchup taj ri ubꞌiꞌ pa ri wuj rech kꞌaslemal, xuqujeꞌ kinqꞌalajisaj na ri ubꞌiꞌ cho ri nuTat xuqujeꞌ chikiwach ri angelibꞌ.
6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
Ri kꞌo uxikin chutatabꞌexik, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri komontyox.
7 “To the angel of the assembly in Philadelphia write: “He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel pa ri komontyox pa Filadelfia: Are waꞌ ri kubꞌij ri qas tzij ralkꞌwaꞌl ri Dios, in kabꞌan we puꞌwiꞌ ri ajawarem rech ri David. Are kinjaq jun uchiꞌ ja man kꞌo ta jun kakwinik katzꞌapinik, xuqujeꞌ are kintzꞌapij man kꞌo ta jun kakwinik kujaqo. Chanim chatatabꞌej ri kinbꞌij chawe:
8 “I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name.
Wetaꞌm ri achak. Chawilaꞌ, nujaqom jun uchiꞌ ja chawach, man kꞌo ta jun kakwinik kutzꞌapij. Wetaꞌm chi man qas ta kꞌo achuqꞌabꞌ, pune jeriꞌ animam ri nutzij xuqujeꞌ man awawam ta ubꞌixik ri nubꞌiꞌ.
9 Behold, I make some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
Kinbꞌan na chi ri winaq ri e rech ri Itzel, kexukiꞌ na chawach rech jeriꞌ kakilo chi sibꞌalaj katinloqꞌaj rumal cher kakibꞌij chi aꞌj Israel man qas tzij ta kꞌut.
10 Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.
Konojel ri winaq ri e kꞌo cho ri uwachulew kakiriq na kꞌaxal xuqujeꞌ kꞌaxkꞌolal. Ri at kꞌut katinchajij na, rumal cher xanimaj ri xinbꞌij chawe xjeqiꞌk akꞌuꞌx chwij.
11 I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
Kinpetik riꞌ. Chayaka ri kꞌo awukꞌ, rech jeriꞌ man kꞌo ta jun kamajow chawe ri tojbꞌal awe.
12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
Ri kachꞌeken puꞌwiꞌ we jastaq riꞌ, kinbꞌan na che chi kok che raqan ja rech ri Templo rech ri nuDios, man kel ta kꞌu wi loq chilaꞌ. Xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na ri ubꞌiꞌ ri nuDios chirij, kintzꞌibꞌaj xuqujeꞌ na ri ubꞌiꞌ ri utinimit ri nuDios chirij, ri ubꞌiꞌnam kꞌakꞌ Jerusalén ri kaqaj na loq chilaꞌ chikaj, xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na chirij ri kꞌakꞌ nubꞌiꞌ.
13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
Ri kꞌo uxikin, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri e komontyox.
14 “To the angel of the assembly in Laodicea write: “The Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of God’s creation, says these things:
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel ri kꞌo pa ri komontyox pa Laodicea: Ri Jeriꞌ, ri qas kukꞌut ri qas tzij chirij ri Dios, ri man bꞌanoj tzij ta ri kubꞌij, ri rumal re, ri Dios xutik ronojel ri jastaq. Chatatabꞌej ri kinbꞌij chawe:
15 “I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
Wetaꞌm ri achak, wetaꞌm chi man kinanimaj taj pa ronojel xane xa jubꞌiqꞌ kinanimaj, are katanik we ta kinanimaj pa ronojel ri kinbꞌij chawe, o are ta bꞌa katanik xuqujeꞌ we ta mat kinanimaj xa ta ne jubꞌiqꞌ.
16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.
Xa kꞌu rumal che ri xa jubꞌiqꞌ kinanimaj, rumal riꞌ kinwetzelaj awach.
17 Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing,’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
Rumal ri at kabꞌij: In sibꞌalaj in qꞌinom, nuchꞌekom sibꞌalaj nim nuqꞌinomal, man kꞌo ta kajawataj chwe. Man ayoꞌm ta kꞌu kwenta chi at jun moy laj mebꞌa, man kꞌo ta kakꞌam chawe, at chꞌanalik.
18 I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
Rumal riꞌ kinya jun anoꞌj. Chaloqꞌo qꞌana pwaq chwe ri juluwisatal pa qꞌaqꞌ, rech jeriꞌ qas katqꞌinomarik, chaloqꞌo saq taq awatzꞌyaq rech kakojo, jeriꞌ man kilitaj ta chi ri akꞌixibꞌal rumal cher at chꞌanalik, xuqujeꞌ chaloqꞌo kolirio rech kachꞌajbꞌej ri abꞌoqꞌoch rech jeriꞌ katkaꞌyik.
19 As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
Ri in keꞌnyajo xuqujeꞌ keꞌnpixibꞌaj konojel ri keꞌnloqꞌaj, rumal riꞌ chatnimanoq xuqujeꞌ chakꞌexa akꞌuꞌx.
20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him and will dine with him, and he with me.
Ri in kinchꞌawik chuchiꞌ ri uchiꞌ ja, we kꞌo jun kutatabꞌej ri nuchꞌabꞌal, kujaq ri uchiꞌ ja, kinok bꞌik rukꞌ, kinwaꞌ rukꞌ xuqujeꞌ areꞌ kawaꞌ wukꞌ in.
21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame and sat down with my Father on his throne.
Ri kachꞌeken na puꞌwiꞌ ronojel ri kꞌax taq jastaq xuqujeꞌ kajeqiꞌk kikꞌuꞌx chwij, kekꞌojiꞌ na wukꞌ pa ri nutꞌuyulibꞌal, jacha ri xinbꞌan in xinchꞌeken puꞌwiꞌ ri kꞌax taq jastaq rumal riꞌ xintꞌuyiꞌk rukꞌ ri nuTat pa ri utꞌuyulibꞌal.
22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.”
Ri kꞌo uxikin, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri komontyox.

< Revelation 3 >