< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 For they are life to those who find them, and health to their whole body.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Proverbs 4 >