< Luke 13 >

1 Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Now some were present at the same time who informed him about the Galileans whose blood Pilate mingled with their sacrifices.
2 Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
And having answered, Jesus said to them, Do ye suppose that these Galileans became sinful above all the Galileans because they have suffered such things?
3 I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
I tell you, no, but if ye do not repent, ye will all perish similarly.
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
Or those eighteen upon whom the tower in Siloam fell and killed them. Do ye think that these became debtors above all the men who dwell in Jerusalem?
5 I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”
I tell you, no, but if ye do not repent, ye will all likewise perish.
6 He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
And he spoke this parable. A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
7 He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’
And he said to the vine workman, Behold, three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none. Cut it down, why also waste the ground?
8 He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
And having answered, he says to him, Sir, allow it this year also until I may dig around it and cast manure.
9 If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”
Although surely it should bear fruit, and if not, in the coming year thou will cut it down.
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.
11 Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.
And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. And she was bent over, and not being able to straighten up completely.
12 When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”
And when Jesus saw her, he called out, and said to her, Woman, thou are loosed from thine infirmity.
13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God.
14 The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”
And having responded, the synagogue-ruler, being indignant because Jesus healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which he ought to work. Therefore coming in these, be healed, and not on the day of the sabbath.
15 Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?
But the Lord therefore answered him and said, Ye hypocrites, does not each of you on the sabbath loose his ox or his donkey from the stall, and after leading away, give to drink?
16 Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”
And ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan has bound, lo, eighteen years, be loosed from this bond on the day of the sabbath?
17 As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
And as he said these things all those opposing him were shamed, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
18 He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?
And he said, What is the kingdom of God like, and to what will I compare it?
19 It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”
It is like a grain of a mustard plant, which having taken, a man cast into his own garden. And it grew and developed into a great tree, and the birds of the sky lodged in the branches if it.
20 Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?
And again he said, To what will I compare the kingdom of God?
21 It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
It is like leaven that a woman having taken, hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
22 He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
And he went through by cities and villages, teaching, and making a journey toward Jerusalem.
23 One said to him, “Lord, are they few who are saved?” He said to them,
And a certain man said to him, Lord, are they few who are being saved? And he said to them,
24 “Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.
Compete to enter in by the narrow gate, because many, I say to you, will seek to enter in, and will not be able.
25 When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
From the time the house-ruler has risen up, and has closed the door, and ye begin to stand outside, and to knock the door, saying, Lord, Lord, open to us, and having answered, he will say to you, I know not where ye are from,
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
then ye will begin to say, We ate and drank in thy presence, and thou taught in our thoroughfares.
27 He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’
And he will say, I tell you, I know not where ye are from. Depart from me, all ye workmen of unrighteousness.
28 There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.
There will be the weeping and the gnashing of teeth, when ye will see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and you being thrust out.
29 They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.
And they will arrive from the east and west, and from the north and south, and will sit down in the kingdom of God.
30 Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”
And behold, there are last who will be first, and there are first who will be last.
31 On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”
In the same day some Pharisees came, saying to him, Get thee out and depart from here, because Herod wants to kill thee.
32 He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.
And he said to them, Having gone, say to this fox, Behold, I cast out demons and finish cures today and tomorrow, and the third day I am fully perfected.
33 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’
Nevertheless it is necessary for me to go today and tomorrow and the following, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
34 “Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
O Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather thy children together as a hen does her brood under her wings, and ye would not.
35 Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
Behold, your house is left to you desolate. And I say to you, that ye will, no, not see me, until it will come when ye say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.

< Luke 13 >